Friendship Çeviri İngilizce
3,878 parallel translation
У нас с Селиной сложились за эти годы хорошие дружеские отношения, так что она мне всё равно всё рассказывает.
Selina and I have developed such a good friendship over the years that she tells me everything, anyway.
И в знак нашей дружбы мы хотели бы сделать вам небольшой подарок.
And as a small token of our friendship, we'd like to present you with a small gift.
Розмари, наша дружба не заменит Нену.
Rosemary, our friendship is not about replacing Nena.
А сейчас у тебя есть дружба с губернатором.
Right now you have the friendship of the governor.
Выпьем за четыре препятствия для дружбы... сквернословие, ложь, воровство и пьянство.
To the four hinges of friendship... swearing, lying, stealing, and drinking.
Вся наша дружба закончена?
Our whole friendship is just over?
Эд неверно понял природу нашей дружбы, это точно, потому что...
Ed got confused about the nature of our friendship, clearly, because...
Дружба.
A friendship.
Нашей дружбе конец!
Our friendship's over.
Этот парень всегда ищет любви и дружбы.
He's a guy who's always looking for love and friendship.
- Так ведут себя настоящие друзья.
- That's friendship.
- Преданные.
- Real friendship.
Зачастую дружба несет в себе идею взаимности, которая полностью лишает эту дружбу привлекательности.
There's generally a notion of reciprocity in friendship which makes it uninteresting.
- Дружбы.
- Friendship.
Да, но эта дружба "по заказу" не превращает ли их в продажных тварей?
But this contractual friendship, does it not make them commodities?
Принесите что-то, что вам дорого, в жертву во имя нашей дружбы.
Sacrifice something important in the name of friendship.
Я отдаю себе отчет, какой непоправимый вред мое безответственное поведение могло нанести нашей дружбе.
I do realise how my absurd and thoughtless behaviour is jeopardising our friendship.
которой я бесконечно дорожу.
Our friendship means the world to me.
На такой почве дружбы не выстроить!
It's not a healthy basis for a friendship.
Разрушить нашу прекрасную дружбу?
Ruin this beautiful friendship?
Я ценю то, что наша дружба так много для тебя значит.
I love that our friendship is so meaningful to you. But I think we both need to foster friendships
Мы друзья, и я не хочу разрушать нашу дружбу, что так на меня не похоже.
We're bros, and I don't want to ruin the friendship, which is really unlike me.
Который их дружбы не выносит.
Who hates their friendship.
Ты ведь понимаешь что ваша дружба с Энди односторонняя?
You know you have an absolutely one-sided friendship with Andy.
Заманивают дружбой и песнями, а милые мальчики вещают об Иисусе.
They indoctrinate them with friendship and songs and cute boys cooing about Jesus.
Это выигрышный выстрел для дружбы.
That's the friendship money shot.
We're actually this close to moving past basketball and into real friendship, so...
We're actually this close to moving past basketball and into real friendship, so...
Это обещание дало старт дружбе, такой великой, что чтобы её запечатлеть нужно 103 альбома.
That promise launched a friendship so grand it takes 103 scrapbooks to capture it.
В каждой - сувенир-напоминание о нашей дружбе.
Each box contains a memento of our friendship.
Дружбе конец.
Friendship over.
Вы должны образовать связь, дружбу.
You have to form a bond, a friendship.
Марти, ты создал дело никогда не путая деловые отношения с дружескими.
Marty, you made a real point of never confusing this business relationship for a friendship.
"Несвидабельные"... Шоу посвященное дружбе.
"Undateable"... a show about friendship.
Нет, когда дело касается дружбы, всё вот так.
No. When it comes to friendship, we're like this.
Что же это за дружба такая?
What kind of friendship is that?
Ваше партнерство окончено, а уж ваша дружба и подавно.
That your partnership with him is over and your friendship with him is beyond over.
Что ж, дружба невозможна без взаимного уважения.
Well, can't have friendship without mutual respect.
С другой стороны, дружба не подчиняется правилам.
Then again, friendship's not really about rules.
Я спряталась в своей работе... может быть, даже в нашей дружбе.
I've been hiding in my work and... maybe even in our friendship.
Мне понадобится время, привыкнуть к этой... вашей дружбе.
It's gonna take me a bit to get used to this... friendship of yours.
Что ж, это может быть началом хорошей дружбы.
Well, that could be the start of a nice friendship.
Раз уж мы завели разговор о дружбе, этот налог на репатриацию дохода останавливает многие инновации.
Now that we're on the topic of friendship, that repatriation tax stops so much innovation.
Нашей дружбе конец!
This friendship is over! Well, fine!
Он хорош в таких делах... дружба,
He's so good at this stuff... friendship, closure.
Да, это чистейшая форма дружбы.
Yes, it's the purest form of friendship.
Дружба - это, эмм... это как прекрасный цветок.
Friendship is a, um... it's like a beautiful flower.
Мне очень жаль что наша дружба сделала из вас мишень.
I'm sorry our friendship has made you a target.
Но касательно нас, почему бы не назвать это прекрасной дружбой?
But why don't we think of it as, um... like, a beautiful friendship?
Ваша дружба была выгодной для меня.
I'm someone who benefited greatly from your friendship.
"Дружба умножает радости жизни и позволяет разделить печаль."
"Friendship multiplies the good of life and divides the evil."
Что ж, отлично.
I don't need your friendship!