Fully Çeviri İngilizce
4,179 parallel translation
Я ведь полностью осознаю, что могу переломить твою шею как кусок гнилой ветки.
Like, I'm fully aware that I could just snap your neck like a twig.
В полной боеготовности.
This gun is fully loaded.
Мои люди полностью готовы... и находятся в твоём подчинении.
All of my men are now standing by... and are fully at your disposal.
До зубов вооружённые автоматическим оружием.
Fully armed with automatic weapons.
Высококвалифицированная.
Fully qualified.
Высококвалифицированной портнихе и швее следует это знать.
A fully qualified dressmaker and seamstress would know that.
Они даже не сформировались.
It's not even fully corked.
Джок уже полностью восстановился.
Jock has fully recovered.
... или что она когда-нибудь полностью доверит мне еженедельные закупки...
... or she will ever fully trust me with the big weekly shop...
Полноправный член Мужской лиги.
Fully paid up member of the Men s League.
Боже всемогущий, дай мне спокойствия полностью насладиться этим мексиканско-еврейским бородатым евреем, когда она досчитает до члена.
God, Almighty, please grant me the serenity to be fully engorged by this Mexican, Jewish-Mexican beard Jew by the time she counts to cock.
Мне нравится Джонни Цепи в гриме, длинноволосый, почти женственный.
I love a fully made up, long hair, almost feminine-looking Johnny Depp.
В любом случае, надеюсь это многое объясняет и демонстрирует почему будет честно полностью компенсировать моим людям их последний "улов", ибо это был честный "улов" взятый честным капитаном.
At any rate, I hope that clarifies things and illustrates why it is only fair to compensate my men fully for their latest haul, as it was an honest haul taken by an honest captain.
Ну, после пересадки, могут уйти месяцы на полное восстановление
Well, after transplants, it can take months to fully recover
Она идет своей дорогой, и я поддерживаю ее.
Well, she's following her destiny, and I support it fully.
Для полной синхронизации нам нужно как следует сконцентрироваться... и нажать на "play" в одно и то же время
For this synchronization exercise, we have to fully concentrate... as we both have to press play at the exactly the same time
Я рассказываю тебе, чтобы ты ясно понимала,
I'm sharing with you so you fully understand
Хочешь сделать кое-что такое, что дико взбесит Куинн, кое что большое?
Do you want to do something that'll fully flip Quinn out, something big?
Этот оксид беспроводной и полностью автоматизированый.
This nitrous oxide regulator is wireless and fully automated.
Я предан идее, чтобы убрать Капитана Вейна с этого форта.
I am fully committed to the removal of Captain Vane from that fort.
Флот в данный момент, расположился в 40-ка милях отсюда.
The navy is, this moment, fully encamped 40 miles away from where you stand.
Только если ты не хочешь, чтобы её расхерачили.
Not unless you want it fully stripped.
Cлyшaй, я знaю, тьı нe пoймeшь, пoтoмy чтo y тeбя мoзг eщe нe paзвилcя, нo нeльзя этoгo дeлaть.
I know you won't understand this because your brain isn't fully developed yet, but you can't do this.
Кажется, что они не в полной мере готовы.
It seems they're not fully prepared.
Полностью.
Fully.
Они слишком истощены для боя в полную силу, позволь им спокойно доплыть домой, отдохнуть и укрепить свои ряды, а потом можешь с этим кораблём делать что хочешь.
They're far too depleted to fully man this ship in battle. You get them home safely, get them rested, reinforce their numbers, and then take this ship and do with it what you will.
Возможно ли что он сошёл с ума?
Is it possible he's fully mad?
И поскольку я нахожусь вне досягаемости ваших средств возмездия этот ответ будет продолжать ослаблять вас, пока ваши люди, и это строение окажутся полностью непригодными.
And as I currently sit fully outside your means of retaliation, this response will continue unabated until you, your men, and that structure are rendered fully incapacitated.
Я предан идее, как и все мы, чтобы убрать Капитана Вейна с этого форта.
I am fully committed, as are we all, to the removal of Captain Vane from that fort.
Этот корабль полностью вне досягаемости нашей линии огня.
That warship is fully outside our field of fire.
Знаете, даже когда ребенок спит, он может чувствовать, что происходит вокруг него.
You know, even when a child is asleep, they can be fully aware of what's going on around them.
- Можно предположить, что он должен был знать о рисках.
You'd think he would have been fully cognizant of the risks.
Полностью раскрыта.
Fully dilated.
- Я квалифицированная медсестра.
~ I'm a fully-qualified nurse.
Грязное белье съела машинка-автомат "Симпсон".
Snotty tissue got eaten by the Simpson fully automatic.
Чтобы внести ясность, скажу, что мы полностью готовы обменять так называемого студента Прайора на Рудольфа Абеля.
For sake of clarity. I say, we are fully prepared to exchange. They so called student Pryor, for Rudolf Abel.
Не совсем в мешалку.
Not fully into the blender.
Господа, мы были оценены в 75 миллионов.
Gentlemen, we are valued at 75 million, fully diluted.
Полным ходом вперед, молча, зорко, любимые темы лелея... "
"thee fully forth emerging, silent, gazing, " pondering the themes thou lovest best... "
Я полностью осознаю, Я попала в аварию, поэтому, пожалуйста, прекратите говорить, что и дай мне ключи для вашего автомобиля.
I'm fully aware I've been in an accident, so please stop saying that and give me the keys to your car.
Я во всеоружии, не.
I'm fully armed, don.
Взрослая особь достигнет 15 метров в длину.
She will be 50 feet long when fully grown.
Но его усыпили и вернут на место.
But he's fully sedated and ready for relocation.
Я прекрасно это понимаю.
I'm fully aware they're alive.
Мне нужно больше, чтобы заполнить команду корабля.
I need more men than I have to fully crew this ship.
В чём я не слишком уверен.
- I'm not fully convinced.
Столики все забронированы на сегодня.
Oh, we're fully booked tonight.
Если он хочет забрать Йорк-Плейс, полностью меблированный, я уверен, что мы найдем где-нибудь убежище и крышу над головой.
If he wants to take York Place, fully furnished, then I'm sure we'll find some other roof to shelter under.
Вы полностью восстановились?
Are you fully recovered?
Полностью туземцы или...?
Fully native or...?
Было время, я полагал, что мужчины и женщины могут по-человечески реагировать на любую ситуацию.
There was a time, I suspect, when men and women could give a fully human response to any situation.