Funds Çeviri İngilizce
1,666 parallel translation
Уклонение от налогов, ценовой сговор, растрата государственных средств - подкуп, азартные игры, проституция, - - Множество и множество случаев нарушения акта Волстеда.
Tax evasion, bid-rigging, embezzlement of county funds, graft, gambling, prostitution, various and sundry Volstead Act violations.
Но, дамы, я смогу только поклонится, если получится убедить мэра использовать фонд реконструкции для восстановления моста.
But ladies, I can only get the nod if I can convince the mayor to use the redevelopment funds to rebuild the bridge.
А с каких это пор тебя интересуют реконструкционные фонды?
Wait, since when have you been interested in the redevelopment funds?
Я хотел вам сказать, что благодаря выдающейся работе Лемон, я пересмотрел бюджет и нашёл дополнительные средства для возведения крытого моста.
Well, I just wanted to let you know that, uh, because of Lemon's outstanding work, I moved some things around in the budget and was able to find some extra funds to put towards the covered bridge.
Не тратьте все ваши сбережения детям на колледж на один отель.
Don't spend all your kids'college funds at one hotel.
Привлечение средств для нового педиатрического отделения.
Raising funds for the new pediatric ward.
Сделай кое-какие начальные вложения, стань моей правой рукой.
Kick in some start-up funds, become my right-hand man.
Я думаю, что можно было бы потратить бюджетные деньги на что-то более полезное, чем перелёты хорового кружка в Нью-Йорк без списка песен, только чтобы дать ему возможность проиграть на Национальных с песней, которую они сочинили за ночь до соревнований.
I think that might be a better use of school funds than flying the Glee Club to New York without a set list, only to lose at Nationals with a song they made up the night before.
Приблизительно один миллиард долларов был украден террористами из фондов восстановления Ирака
Approximately one billion dollars in Iraq reconstruction funds... -... was heisted by terrorists.
Но, к сожалению, у нас нет целевого фонда для таких случев и...
But unfortunately we don't have the general funds for this sort of thing and...
Я подключу средства сегодня вечером, и мы сможем закончить с полным переводом инвестиций на следующей неделе.
I'll wire the funds this afternoon, and we can deal with the whole portfolio transfer next week.
2 миллиарда личных средств. выброшены на ветер.
$ 2 billion of his funds assets down the drain.
Но это не объясняет личную охрану и неограниченные финансовые возможностию
But it doesn't quite explain the private security, the unlimited funds.
Да, но система хавала обычно используется для перевода денежных средств через границы, на международном уровне, не как тайник.
Yeah, but hawala systems are typically used to transfer funds across borders, internationally, not as dead drops.
Но я почти на мели.
But I'm, uh, running a little low on funds.
Для процессов укрупнения бизнеса и капитала, а также пополнения политических фондов
For MA and political funds
Я слышал, ты торгуешь наркотиками для пополнения политических фондов.
Heard you're dealing drugs to pay for political funds
Этого будет достаточно, чтобы возложить на Юна всю ответственность за незаконные политические фонды.
This will be more than enough to put Yoon responsible for the illegal political funds
При расследовании махинаций с политфондами конгрессмена Пака следствие получило в своё распоряжение жёсткий диск, содержащий сведения о причастности к делу Юн Ду Хона, бывшего генерального директора Ханган Индастрис.
In investigating Congressman Park's slush funds the prosecution has acquired a hard drive that contains info tied to Yoon Doo-heon, the former CEO of Hangang Industries
Помни, что мы воскрешаем фонды для реформирования офиса администрации.
Remember that we are raising funds... forthe reform of the administration's office.
Другие вложили средства из пенсионных накоплений.
Other people put their pension funds in.
Пропало несколько тысяч.
The class funds went missing.
Ты же знаешь, он был клиентом "Faerber Funds" на протяжении 20 лет.
You know he's been with Faerber Funds for about 20 years now.
Поскольку мне нужны были деньги, я забрала свои украшения.
Being in need of funds, I brought away my jewellery.
Я могу предоставить средства, что понадобятся для подачи иска в верховный суд.
I can furnish the funds needed to bring the case in chancery.
Здесь прописаны потоки товаров и средств на приобретение этих товаров.
They record the flow of goods and the funds for purchase of those goods.
За присвоение себе средств из казны.
For misappropriation of Treasury funds.
Все средства поступили из банка Бруссард в Женеве, Швейцария.
All the funds were wired from the Broussard Banque in Geneva, Switzerland.
Специальный агент Сурвой в Марселе сейчас пытается выяснить, кто разрешил перевод средств Каплану.
Special Agent Survoy in Marseilles is currently trying to find out who authorized the transfer of funds to Kaplan.
По соглашению 2009 года об обмене информацией с Соединенными Штатами, они дали мне название компании, которая переводила средства "Джорджу Каплану".
Under the 2009 information-sharing agreement with the United States, they gave me the name of the company who wired the funds to "George Kaplan."
Нет, за этой... девчонкой бегают, наверно, десятки придурков из Лиги плюща, стараются произвести впечатление и заодно осушают свои трастовые фонды.
No, that--that girl's probably got a dozen Ivy League jerks draining their trust funds trying to impress her.
которые Маюри пожертвовала лаборатории.
Don't worry. I bought them with research funds Mayuri donated to the lab.
Я говорю о взносах наших членов в нашем регионе.
I mean our members'funds paid in our region.
Это региональный фонд, но гарантирую, с ним мы перевернём Польшу.
Our regional funds, but I bet we'll be bailing the whole Poland with it.
Мы в курсе всех Ваших махинаций с торговлей информацией и нелегальными доходами.
We know how you extract information and gather illegal funds.
1,2 млн.долларов из федеральных фондов исчезли из программы западного Гарлема по проф.подготовке, которую Поттер начал вместе с...
$ 1.2 million in federal funds unaccounted for from the West Harlem Jobs Training Program which Potter started along with...
Он зарабатывает миллионы с помощью инвестиционных фондов.
He makes millions in hedge funds.
С какой стати Блэкрок стал образцом, на который должны равняться все хедж-фонды?
And why is Blackrock suddenly the paragon by which all hedge funds must now be compared?
В вашем клубе полно молодых девушек, богатых, с весомыми трастовыми фондами.
Lot of young girls in your club, rich, trust funds are okay.
Я знаю, как находить деньги.
I know how to hustle for funds.
Я могу использовать средства на экстренные нужды.
I can apply for emergency funds.
Когда на следующей неделе вопрос передадут в муниципальный совет, у него будут средства для начала строительства.
When it goes back to City Council next week, he'll have the funds to begin construction.
Недостаточно средств.
Insufficient funds.
Вы даёте нам правильные коды, мы переводим средства, вы все остаётесь в живых.
You give us the right numbers, we transfer the funds, you all keep breathing.
У шпиков ведь всегда был доступ к фондам для уплаты взяток, на расходы и платы за молчание, да?
Spooks always had access to slush funds, operational cash, hush money?
Я внесу и переведу деньги, как только увижу Надин.
I'll log on and transfer the funds as soon as I see Nadine.
Тогда я скажу, чтобы тебе перевели денежные средства на следующей неделе.
Then I'll have my guy wire the funds to you next week.
Ты получишь свои комиссионные, как только он переведет средства.
You'll have your commission check just as soon as he wires the funds.
Вы не можете тратить церковные деньги, не поговорив со мной сначала.
You can't just spend church funds without talking to me first.
И вы перевели ваши фонды в другое место?
So you moved your funds elsewhere?
Питер всего лишь перевел деньги в другой банк.
The Homies'funds are accounted for.