English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Funerals

Funerals Çeviri İngilizce

433 parallel translation
Эти цветы напоминают о похоронах.
Those flowers make me think of funerals.
Не хожу на похороны.
I never go to funerals.
Родные похоронили его, не имея денег на погребение.
His folks buried him because they got no money to pay for funerals.
Похороны.
Funerals.
Нам всем непоздоровится.
This means all our funerals.
Я прочитал о похоронах.
I've just been reading a story about funerals.
Ты ведь приезжала только на похороны, а похороны прекрасны по сравнению со смертью.
You just came home in time for funerals, Stella.
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
And funerals are pretty compared to deaths. How do you think all that sickness and dying was paid for?
Никогда не хожу на похороны.
I never go to funerals.
Похороны - моя работа.
Funerals are my job
Туда, где у всех похоронные лица.
Just the hospital. Nothing but funerals.
- Плох для похорон
- Bad for funerals.
С меня нет толку на свадьбах, только на похоронах.
I'm not good at weddings, only funerals. Deal me out.
Нет, на похоронах.
No. Funerals.
А вообще наша вилла смахивает... на первоклассный дворец для организации панихид.
Our parties are famous for being first-class funerals.
В семьях, подобных нашей, достаточно бывает свадеб и похорон.
In a family like ours there's plenty of weddings and funerals.
Миссис Пил, вы когда нибудь слышали, чтобы похороны заказывали заранее?
Mrs. Peel, have you ever heard of booking funerals in advance?
- Думали, что ты придешь на похороны. - У меня был постельный режим. Было столько народа.
We thought we'd see you at the funerals.
Смотрите, комиссар, тут два покойника... а вдовы, как ни странно, три.
You see, Commissioner, there are two funerals... but strangely there are three widows.
Миллионеры любят необычные похороны!
Millionares love extravagant funerals!
Хорошо, миссис Кун. Я сдаюсь. Вы победили.
" In my time, I have been to some funerals and even a couple of wakes,
Родственники, которые видятся только на свадьбах и похоронах.
Relatives who do not see each other except on weddings or funerals.
Родственники, которые видятся только на свадьбах и похоронах.
Relatives, who do not see each other except on weddings or funerals.
Я хожу на похороны.
I go to funerals.
Ты часто ходишь на похороны?
You go to funerals often, don't you?
Чем ты занимаешься, когда не ходишь на похороны?
What do you do when you aren't visiting funerals?
Нет. Я бы ей не позволила пойти на похороны.
I wouldn't let her go to the funerals.
Не выношу похороны, дружище.
I just don't get off on funerals, man.
Покончено с устаревшим представлением о похоронах.
It is over with old-fashioned funerals.
Эта женщина семь раз рожала и семь раз хоронила.
This woman gave birth seven times and we had seven funerals.
В прежние времена шлюхам устраивали роскошные похороны, и вся кардинальская коллегия принимала участие в службе.
In the old days, they would celebrate solemn funerals for whores,.. .. and the complete Sacred College took part.
Мне первой в нашей семье надоело родных хоронить.
I'm the first in our family who got tired of family funerals.
Ну разве что по особым случаям : свадьбы, похороны и всё такое.
Only unless it's a special occasion... weddings, funerals, stuff like that.
И на поминках.
And at funerals.
Он получал их за то, что носил крест на похоронах.
He got them by holding the cross at funerals.
Покойники дают доход.
Funerals bring good income.
Радуйся, что хоть так закончилось... иначе похороны могли быть двойными.
just be happy it wasn't a closer race... or there would've been two funerals.
Чёрт побери, там Беллами, а он ведь ненавидит похороны.
Bloody hell. There's Bellamy, and he hates funerals.
На мою долю пришлось немало похорон.
I've attended my share of funerals.
Вы знаете, похороны всегда заставляют меня думать о своей смерти как я в один день умру.
You know, funerals always make me think about my own mortality and how I'm actually gonna die someday.
Ненавижу похороны.
I hate in-house funerals.
Гарет всегда предпочитал похороны свадьбам.
Gareth used to prefer funerals to weddings.
Но еще она считала, что тот, кто по любому поводу пьет шенди, в том числе на свадьбах и похоронах, бывший алкоголик.
But then, she thought if you drink anything including shandy any time including weddings and funerals, you were an alcoholic.
- Родственники на похоронах всегда так делают.
Relatives at funerals always do that.
Только по поводу похорон или благословения родивших женщин.
Only to funerals and the churching'of women.
В общем, авиакатастрофами, похоронами и всё в таком духе.
Taking care of airplane crashes, funerals, stuff like that.
И потом близость к кладбищу и похоронам...
Surely not. After that you have the proximity of the cemetery and the funerals...
По крайней мере, он умеет вести себя на похоронах.
At least he knows how to behave at funerals.
в лесах и на берегах вод, грешил, совершал добрые дела,
To dances, at funerals, in forests, on shores, in sin and virtue.
Не люблю похороны.
I don't like funerals
Они чуют похороны за версту.
They have a nose for funerals.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]