Fuss Çeviri İngilizce
1,482 parallel translation
Давай не будем поднимать шум.
Let's not make a fuss.
Да это же всего лишь аквариумы!
What's the big fuss over just a fish tank?
Вы бы стали меня отговаривать или вообще скандалить.
So you wouldn't put me off or make a fuss.
Я к нему не привязан так чертовски. И не стоит забивать им голову.
I'm not particularly attached to him, and it's not worth making a fuss over him.
И ничего особенного, это такая мелочь.
I can't believe the fuss everyone's making over such a small matter
И из-за этого весь сыр-бор?
Oh, that's what all the fuss is about?
У нас свадьба через месяц, и он всё говорит, что я потеряю работу как раз, когда понадобятся деньги.
We're getting married next month and he says if I cause a fuss, I could lose my job, just when we need the money.
Не нервничай!
Don't fuss!
Не любит шумихи, двигается вперёд.
No fuss, he just moves on.
- Без суеты!
- No fuss!
Когда я пришел в лотерейный офис, они устроили большую суматоху.
When I went over to the lottery office, they sure did make a big fuss.
Если ничего нет, почему вокруг этого столько разговоров?
If there is nothing to it, why is such a fuss made of the thing?
Дурацкая ерунда всякая, и что с того?
Damn foolish fuss. What of it?
А твои слуги... что за суета?
And your servants! What a fuss!
- не надо... перестаньте!
- Don't... don't fuss.
Ну, я не могу вспомнить, когда в последний раз ты суетился возле меня
Well, I can't remember the last time you made that much of a fuss over me.
Грядёт большая шумиха.
There'll be a big fuss.
От тебя требуется сущая ерунда, помоги мне выбраться.
Why all the fuss, just help me get out of here!
Та - вообще молодец, даже на похороны не явилась.
There was such a fuss when she didn't turn up.
И вспомни, какой переполох ты устроила!
And look at the fuss you caused!
Прошу, не шумите.
Please don't make a fuss
Если ты хочешь посуетиться, посуетись об аренде, которую задолжал.
If you're going to fuss, fuss over the back rent you owe
Идите и ложитесь спать, не устраивайте сцен.
Go and sleep without making fuss.
вы смелый. У меня есть клиенты, которые боятся одного вида бритвы в моих руках.
I have customers who make more fuss over a shave.
Твоя мать целого слона из этого раздула.
Your mother makes a big fuss about it.
И что все так суетятся из-за его комтаты?
What's all the fuss about his room?
Все были с женами, так что суеты хватало.
The wives also attended, so there was a lot of fuss.
Не хочу, чтобы он очень сердился.
I don't want him to make a big fuss.
- Да, Лекс, к чему весь этот спор?
yeah, lex, why all the fuss?
Только не поднимайте шума из-за пустяков.
Well, look, just make sure there's no fuss.
Сейчас важно убедиться, что сестра не поднимает шум.
The important is we make sure the sister doesn't kick up a fuss.
Теперь мы делаем большие бабки без шума и пыли.
From now on, we're making big money without the fuss.
Что за кипеж?
What's all the fuss about?
Тебе нужно только не поднимать шума, и поднимешь 15 штук.
Two hours, one day this week. All you have to do is not make a fuss, and you're 15 grand better off.
Я могу у тебя на стреме постоять, если кто-нибудь шум поднимет.
Eh! I could be like your sidekick, you know, in case anyone makes any fuss.
Той, с кем можно забыть про суету
Someone to fuss over.
Вот и не надо поднимать шум из-за подобного пустяка!
Few can notice, so don't make a fuss!
Ты чего ревешь?
What's this fuss about?
Что вы подняли такой шум из-за идиотского медведя?
What's this fuss over a damn bear?
Вы же помните ту обнаженную статую, которая взбудоражила всю Тампу?
You remember the naked statue that caused such a fuss in Tampa?
Жгутик - это бувально говоря моторчик, с помощью которого они плавают.
Why do you think so much fuss was made over the emails and this graph rather than the peer reviewed science?
Эрик отдалился бы от всей этой мишуры, работая над своей новой книгой.
Erik would feel distanced from this fuss, working on his new book.
Честно говоря, я не вижу, из-за чего вся шумиха.
Quite frankly, I don't see what all the fuss is about.
Боишься, что я подниму шум?
Afraid I'll kick up a fuss?
Не суетитесь.
Do not fuss.
Ну, посмотрим из-за чего весь сыр бор.
Well, let's see what all the fuss is about.
Почему ты негодуешь с раннего утра?
Why are you making a fuss in the morning?
Сейчас телевизионщики раздуют из этого целую историю.
Now the media is making a big fuss over it.
Что за суматоха?
What's all the fuss?
Я не могу трахнуть бабушку в зад.
I can't fuck my granny in the ass. Stop making a fuss.
Не переживай.
Stop making such a fuss.