Future Çeviri İngilizce
19,771 parallel translation
Я учту это на будущее, Харви.
- I'll keep that in mind for the future, Harvey.
Битва за будущее человечество вот-вот начнется.
The battle for the future of humanity is about to begin.
Начало будущего без страха.
Beginning of a future without fear.
Готов для будущего.
Ready for the future.
Доктор Мерч решила, что не способна взглянуть в глаза будущему.
Doctor Merch decided the future was more than she could handle.
Вот поэтому я и прошу суд отстранить мистера Кейхила от дальнейших расследований по делу моего клиента.
And that, right there, is why I'd like to ask the court to have Mr. Cahill removed from any investigation regarding my client in the future.
из-за того видения.
that vision of my future.
Потому что он заслуживает хорошего будущего, а я не могу дать ему этого.
Because he deserves a future and I can't give that to him.
Мы предупредили новые преступления.
We have prevented future crimes.
У него было будущее впереди.
He had his whole future ahead of him.
Вы талантливый прокурор с большим будущим, и на вашем месте я бы пригласил мисс Стейнс на чашку этого изысканного кофе, который все сейчас пьют, и умолял принять сделку по менее суровому обвинению, которую, я уверен, она примет, потому что она разумная женщина
You're a talented prosecutor with a bright future, and if I were you, I would take Miss Staines out for a cup of that gourmet coffee everyone drinks nowadays and beg her to accept the plea to a lesser charge,
Миллер видели будущим лицом сборной США, пока расследование изнасилования не раскрыло ее тайную жизнь проститутки.
Miller had been seen as the future face of Team USA, until a rape investigation uncovered her secret life - of prostitution.
Полиция определила вашего сына как потенциального подозреваемого в надвигающейся схватке банд.
Your son's been identified by the CPD as a potential suspect in future gang violence.
Мы думаем, что он можем совершить, или стать жертвой насилия в ближайшем будущем.
We believe he's likely to commit or have violence committed against him in the very near future.
Мои губы сказали : "Привет, друг." но моё сердце :
My lips said hello my friend but my heart said hello my future.
Ты можешь выбрать свое будущее здесь и сейчас.
You get to decide your own future starting right now.
- При всем уважении к Майами, предложеньице так себе и будущего там нет.
Hey, with all due respect to Miami, I mean, that offer is soft, man. - And Miami's future is bleak.
Скажи мне, ты больше переживаешь о настоящем или будущем?
Would you say that you feel more nervous about the situation or fearful of the future?
Добро пожаловать в будущее.
Welcome to the future.
"Молодой смельчак-хирург готов возглавить" Мед "в будущем".
I mean, "Dashing young surgeon" is poised to lead Chicago Med into the future. "
Это - будущее медицины, понятно?
This is the future of medicine. All right?
Тут сказано, её последними словами, прежде чем её заживо сожгли у столба, были : "проклинаю всех грядущих констеблей Виллардс-Милл".
It says her last words before she was burned alive on the stake was a-a-a curse on all future constables of Willard's Mill.
- Почему?
- with me at an unspecified future date. - Why?
Нет будущего, чтобы о нем говорить.
No future to speak of.
Но в будущем, когда вас окликает полицейский, не убегайте.
But in the future, when the police come calling, don't run.
Она надеется, что Элизабет станет будущей миссис Родни Стронг.
She is hoping Elizabeth will become the future Mrs. Rodney Strong.
Вы будете держать меня в курсе предстоящих событий?
You will keep me abreast of future developments?
У неё были такие великолепные перспективы.
She was so excited about her future.
Она была счастлива, мисс Джеймс, мечтала о будущем.
She was happy, Miss James, excited about the future.
Она преднамеренно саботировала своё светлое будущее.
Deliberately sabotaging her bright future.
Зачем разрушать своё будущее, умышленно саботировав последний экзамен?
Why destroy her future by deliberately sabotaging her final exam?
Я устал от того, что моё будущее в команде связано с ним.
I was tired of my future on the team being tied up with his.
Но у нас ребенок с особыми потребностями, которому в будущем может понадобится немедленная медицинская помощь.
But we do have a special-needs child who at some point in the future may require immediate medical care.
– Но в будущем организовывай наши совместные появления учитывая факт, что мне неловко от публичного выражения привязанности.
- But in the future, please manage our joint appearances to embrace the fact that I am uncomfortable with public displays of affection.
Я спрашиваю в более широком смысле, о вашем будущем вместе.
I meant more broadly in terms of your future together.
Жаль, ведь если это так, у ваших друзей нет будущего.
How unfortunate, because if that's true, then your friends have no future. Okay, we have it. Just not with us.
В будущие.
To the future.
В будущие без страза.
A future without fear.
Стьюи, я из будущего!
Stewie! I'm you from the future!
Это DeLorean из "Назад в будущее".
It's the DeLorean from "Back to the Future."
Надеюсь, в будущем мы ещё поработаем вместе.
- I hope we can work together more in the future.
Будущее за людьми.
The future is for the humans.
Мистер Хайд, перед своей преждевременной кончиной, сказал мне, что Оракул показала Эмме видения о ее будущем, а она не рассказала мне о них, так что... Это была ты.
Now, Mr. Hyde, before his untimely demise, told me the Oracle gave Emma visions of her future, and she wasn't willing to tell me about them, so...
Ко мне приходят видения, думаю, моего будущего.
Been having visions of what I think is my future.
Если он не поможет нам в будущем,
If I can't be of help in the future,
И что она покажет тебе сейчас... то и ожидает тебя в будущем.
And what it's showing you now... is your the future.
Есть, твоё будущее не высечено на камне. Пока.
Well, your future's not set in stone yet.
Вера не остановит будущее.
Believing won't stop the future.
Афро-американцы поверили в светлое будущее. Но убийство Линкольна его перечеркнёт.
African-Americans thought their future was bright... which pretty much ends tonight when Lincoln's shot.
Так что смирись с этим и прекрати вмешиваться.
It's your future. So accept it, and stop trying to interfere.
Потому что мы обязаны работать на будущее.
Because we need to work on the future.