Gags Çeviri İngilizce
185 parallel translation
Сегодня утром я уже наслушался острот.
I've had enough gags pulled on me this morning.
Значит, ты разыграл меня, чтобы я сюда пришла!
So it's just one of your little gags to get me here!
Ладно, хватит шутить.
Come on, no gags.
[Кашель и одышка]
[COUGHS AND GAGS]
Гэгс вылетел через окно на 12-м этаже.
Gags took a walk through a twelfth-storey window.
Гэгс так же работал на этого Аттаглию и давал большие суммы взаймы.
On the side Gags was laying down juice loans on the street for this Attaglia.
- Гэгс завершил нашу сделку?
- Gags down our merch?
Когда Гэгс выпал из окна у него в кармане были твои деньги.
It was your money that was in Gags'pocket when he went out the window.
- Джо Гэгс.
- "This" is Joe Gags.
Не знаю никакого Гэгса.
I don't know some clown named Gags.
Ты нашел мои деньги на теле Гэгса.
You found my money on Gags.
- Он сказал, что передал товар Гэгсу.
He downed the merch to Gags, is what he said.
Который работал с Гэгсом?
The guy Gags had?
- Эта сделка. которую ты поручил Гэгсу.
- That merch you put down to Gags.
И я сказал Гэгсу : "Хочу встретиться с этим парнем." Он тебе передал это?
So I said to Gags "I wanna meet this guy." He tell you that?
Он просто постоянно заполняется..... новыми номерами, идеями, шутками, блестящими творческими ходами.
It's just constantly filled with..... new routines, ideas, gags, brilliant and creative twists.
"Убийца оставляет знаменитого детектива с носом".
[Gags softly] The bad oyster, no?
[Skipped item nr. 102]
It's just- - It's-It's the same, old, tired gags, isn't it?
Вы... простудитесь...
You'll catch- - [Gags] cold.
Вееее!
[FRY GAGS]
[кашляет и задыхается]
[RECORDED VOICE GAGS]
[Кашель на пленке не прекращается]
[RECORDED VOICE GAGS]
[Голос кашляет и хрипит еще немного, затем сообщение обрывается]
[RECORDED VOICE GAGS AND STOPS]
Вонь на отметке 8.
Odor at magnitude eight. [CREW GAGS]
К нему тоже нужно привыкнуть.
Takes a bit of gettin'used to. ( gags )
Как хорошо сказал Макс Ауб, фильмы Луиса "рамонские", в том смысле, что они являются серией гэгов.
Like Max Aub said so well, Luis's films are Ramonian in the sense of being a series of linked gags.
Яйца с затычками.
Eggs with gags.
Хотя я тоже разыгрываю людей.
I do gags as well
Я выдумываю остроты.
I think up funny gags.
В одном из эпизодов они оказываются в соседней будочке, в стенке - - дырочка, и они за ней подглядывают а-ля Porky's.
One of the running gags in the first and second draft was they were constantly busting in on Gwen when she was trying on shit.
Знаешь, мы попьем кофе в другой комнате.
[Gags] Uh, you know, we're gonna take our coffee in the other room.
- Мам шутки в сторону, давай мясо.
- Mom gags over, gimmie the bacon.
Девчачье имя, ну держитесь!
Girls'names gags-a-gogo.
Я пытаюсь разговорить её с помощью шуток про гремучих змей.
I'm just getting him loosened up with some gags about rattlesnakes.
Ты, оказывается, хотел просто вставить пару пошлых шуточек.
You just want some knob gags!
"Проклятье, на разогрев пустил шутку про бактерии..."
Bloody hell, after a warm-up on my bacteria gags...
Мьı просто пьıтались найти способ вставить все трюки.
We were just trying to find a way to include all the gags.
Тут хорошие шутки со словами, накладка.
There's good verbal gags, a toupee.
Ему также хорошо удаются эти странньıе трюки.
He's great at those one-off gags as well.
Вьı позволяете им бьıть не вовлеченньıми из-за трюков и прочего.
You allow them to be out of it because of the gags and everything.
Мьı целую вечность пьıтались вставить больше трюков сюда.
We tried for ages to put more gags in this bit.
Монтаж тут бьıл трудньıм, ведь надо бьıло придумать, как сделать трюки "за между прочим", а не прямо в лоб.
The edit here was quite a challenge'cause it was how to make the gags be "by the way" kind of things rather than the point of it.
Уже 18 лет так шучу.
Been doing those gags for 18 years.
Ну и кто теперь ужасный маг?
- [Gags ] - [ Clattering] Now who's a horrible magician?
Мы не пользуемся старыми кляпами.
We do not recycle ball gags.
Теперь, хм, держи нос по ветру, следи, если кто-нибудь.. будет подшучивать над этим.
Just, erm, put the smell out, see ifanybody... gags on it.
Так или иначе, мы найдём с тобой общий язык.
Anyway, gags are not for you, Roy.
Слушай, если хочешь пойти к ней и сказать, что единственного человека, готового сказать ей "да", все еще выворачивает от одной мысли о том, чтобы ее поцеловать, пожалуйста, но ты не мне сделаешь больно, а ей.
If you want to go out there and tell her that the only man willing to stand up and say "I do" Look. still gags at the thought of kissing her... then be my guest.
И веселых шуток?
No hilarious gags?
Zeratul. "Журнал" Современный диванный прикол " " 10 диванных приколов, которые помогут разнообразить вашу супружескую жизнь "
Modern couch gag 10 couch gags to spice up your marriage
Знаете, люди часто спрашивают, почему так много шуток связанных с поп-культурой.
You know, people often ask why there are so many pop culture gags on the show.