Gamble Çeviri İngilizce
963 parallel translation
поэтому так поступила. ты тоже мёртв?
Truthfully, I was desperate, so I just took a gamble, but do you also die?
Вы в них играете?
Oh, you gamble with them?
Много играете в азартные игры?
Do you gamble much?
Почему - кто-то приходит сюда играть, а кто-то играет, чтобы выиграть.
Why, one comes here to gamble, and one gambles to win.
Вы же тоже игрок, вы должны меня понять.
You gamble too, you must understand my problem.
Но как же я стану ковбоем, если ты не отпускаешь меня поиграть?
Oh, how can I learn to be a cowboy... - if you won't let me go out and gamble?
- Но я не игрок.
- I don't gamble.
Порой приходится рисковать.
Sometimes we have to gamble.
Сеньор, я не подойду к ней и на пушечный выстрел!
Oh, señor, I would not gamble again if my life depended on it.
Сколько раз ты обещал мне не играть в рулетку на мои деньги?
How many times have you promised me not to go upstairs and gamble my money?
Дорогая моя, как я могу играть, если у меня нет денег?
Querida mía, how can I gamble when I have no money?
Я только что выиграл целое состояние и больше никогда не подойду к рулетке.
I have just won a fortune, and I am never going to gamble again.
Росита, ты уговариваешь меня играть?
Rosita, you are telling me to gamble?
- Вы любите играть.
- You like to gamble.
Игра идет по-честному, особенно если банк не устанавливает лимит на выигрыш.
Anyhow, it's a fair gamble, especially if the house will take off the limit.
И главное, не спорьте с ним на пари.
And above all, don't gamble with him.
Они принадлежат нашим вкладчикам. И мы не можем рисковать ими.
It belongs to our depositors and we can't gamble with it.
- За увлечение азартными играми.
- Because she gamble too much.
Вы не играете и не пьете.
You don't gamble, you don't drink.
- Вы не любите играть?
- Don't you like to gamble?
На что они тебе здесь? Проиграть или потерять?
What could you do with money out here anyway, except gamble and lose it?
- Вряд ли : я никогда не играю в азартные игры, кроме как со своим будущим.
I'm not so fond of racing. I never gamble except with my future.
Не могу - обещал миссис Эрлин больше не пить и не играть.
I can't. I promised Mrs. Erlynne never to gamble or drink again.
Все любят играть.
Everybody likes to gamble.
Между прочим, для вашей статьи, мы не заставляем людей здесь играть.
Incidentally, just for the record, we don't force people to gamble here.
Для Дэнниса, Мексика не отличается от других мест, если он сможет найти место, где играют в азартные игры.
For Dennis, Mexico is no different from anywhere else, just so long as he can smell out someplace to gamble.
Ты ведь не проиграла их, Джоан, правда?
You didn't gamble it away, did you, Joan?
Это не слишком рискованно?
Isn't that too much of a gamble?
Чтобы проиграть у тебя деньги нашлись!
You had plenty of money to gamble.
Это рулетка, я знаю.
It's a gamble, I know.
Меня зовут Пэт Терразас, мы встречались в клубе толстяка Азуары, где Вы имели обыкновение играть на деньги.
My name is Pat Terrazas, we met at Fat Azuara's club, where you used to gamble.
- Все любят играть, даже ты.
- Everyone likes to gamble, even you.
Тебе просто не подвернулась подходящая игра.
When the stakes are right, you'll gamble.
Я не знаю, но может быть, не очень хорошо идти ва-банк вместе с Мадамой.
I don't know, but it might not be... a pretty good idea to gamble along with old "Madama".
Просто идти ва-банк.
Just gamble on.
Думаю, идти ва-банк правильно.
I think it's good to gamble on with her.
Запиши как азартные игры, Ной.
Write it as a gamble, Noah.
Но я решил рискнуть.
I took a gamble.
- Это невозможно.
- It's a gamble.
- Что невозможно?
- A gamble?
Господа, я не знаю, к чему все это приведет, но я не собираюсь рисковать жизнями, пусть даже это приведет к банкротству.
Gentlemen, I don't know where this is going to end, but I'm not going to gamble with lives, even if it means busting the company.
Разумеется, это был огромный риск. Но я рассчитывал, что если я смогу спуститься по кабелю и выйти из лифта, то я смогу вызвать полицию и вернуться, чтобы спасти Пэт.
Of course, it was a fearful gamble at best, but I figured that if I coul slide down those hose cables and get out through the car,
Ты же знаешь, как я люблю азартные игры.
You know how much I love to gamble.
Если бы это случилось - ты бы пил, играл, все что угодно - но не держал меня.
If you had money, you'd gamble, you'd drink, but you wouldn't keep me.
Намечается большая игра?
What a great gamble.
Пошли сыграем!
Let's go gamble!
За бриллианты мы получили бы 50000 франков.
- No, to gamble with jewels worth 50,000 francs!
- Это не игра.
It's no gamble.
- Бой - всегда лотерея.
- War is always a gamble.
Принимаю.
It's a gamble.
Разве люди не рискуют своими жизнями каждый день?
Don't people gamble with their lives every day?