Garlic Çeviri İngilizce
746 parallel translation
♪ Раздавленное, как чеснок, который мы продаём возле входа ♪
♪ Being crushed like ♪ ♪ The garlic we sell by the door. ♪
Еда была острой, специи, лук и чеснок. Много чеснока.
The food is heavily seasoned with a lot of spices and garlic.
Первый поцелуй - ты преодолеваешь запах.
Lots of garlic. By the first kiss, you are overcome by the odor.
Дайте мне кусочек чеснока быстро.
Give me a piece of garlic, quick.
- Ты ведь не собираешься использовать чеснок.
- You're not gonna use real garlic.
- Да, собираюсь.
- Yes, real garlic.
Ваш чеснок.
Here's your garlic.
"Куба - поистине остров любви, где сеньориты с блестящими глазами, приправленные луком и долькой чеснока, за всё 50 центов".
"Cuba is truly the island of romance, " a land of flashing-eyed senoritas "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents."
- Тогда почему моя фантазия ест чеснок?
Since when does the wind eat garlic?
Купим красного винца, тостов с чесноком.
We could have some red wine, some garlic toast.
Ты любишь тосты с чесноком?
You like garlic toast?
Я чувствую, вы добавляете в гарнир немного чеснока.
I suppose in the garnis you use a small touch of garlic.
Мне нужно мое мясо, которое пропало вместе с чесноком.
I want my chop! Varnished with garlic!
Надо будет туда чесночка добавить.
Don't forget to put some garlic in it?
И никаких больше солений с чесноком.
And no more garlic pickles.
"Никаких солений с чесноком".
"No garlic pickles."
Я схожу за закусками возьму салями и чеснок и соус немного ржаного хлеба, еще чего-нибудь.
I'll go down to the delicatessen and I'll get some salami and garlic and pickles and maybe some rye bread and weenies.
"Я ела лук на обед, чесночный соус на ужин,"
" I had onions at lunch, I had garlic dressing at dinner.
Чесночный соус на ужин.
I had garlic dressing at dinner.
Что ты думаешь насчет салями и маринованного чеснока?
What are your feelings about salami and garlic pickle?
Это чеснок!
It is garlic!
Вся их сила в руках. Если у вас будет с собой чеснок, тогда они к вам не подойдут.
All their strength is in the wrist and if you hold a clove of garlic,
Джузеппе сказал, что если у нас будет чеснок, вампир ничего нам не сделает.
Giuseppe said if we have garlic, the vampire can't hurt us.
- Что? Я знаю, ты не любишь сладкий перец с чесноком.
I knew the garlic in the peppers wouldn't agree with you.
Я маме говорила, но она твердит, что перец без чеснока - это не перец.
I told your mother so. She says you can't cook peppers without garlic.
Конечно, перец без чеснока - это не дело,..
It's true that they're not as good without garlic.
И побольше чеснока!
I'm paying. Plenty of garlic!
И этот чеснок потерял свою остроту.
And this garlic's lost its pungency.
Лучше заменю этот чеснок.
I'd better replace that garlic.
Этот чеснок!
That garlic!
Зараженные организмы аллергичные на чеснок.
Infected systems are allergic to garlic.
Преследоваете меня на поле, ударяете меня, перетащите меня в этот дом, да чтобы увенчать все ето, когда мне притошнилось, потому что суете этот вонящий чеснок в мое лицо, говорите мне, что я зараженная.
You chase me across the field, hit me, drag me to this house, and to top it all, when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face, you tell me, I'm infected.
Я мало ела в самолете, говядина была слегка пережарена, а в приправе к салату было много чеснока.
I didn't eat much on the plane. The beef was a little too well-done. And the salad dressing had garlic in it.
Я думаю, вам стоит сказать им, что пожилым людям нельзя есть много чеснока.
I think you should tell them, my dear, that very often elderly people can't tolerate garlic.
Сначала обжариваешь курицу, потом кладешь изюм и лук...
Three packets of garlic, don't forget the garlic.
У него была рыжая шевелюра и голубые глаза.
She gave her all for a redheaded pimp with a bloodshot eye. A Jew he was, with a garlic smell.
"Чеснок."
And, Garlic.
Чеснок?
Garlic?
И смотрите, тут еще и следы чеснока.
And look, it also has a trace of garlic in it.
Ну знаете, глупые сказки о вурдалаках, которых можно спугнуть чесноком ; вампирах, страшащихся креста, проточной воды... или дневного света.
You know, silly tales about ghosts chased away by garlic... and vampires shrinking from crosses... and running water and daylight.
Наливаешь немного масла. Поджариваешь чеснок.
You start with a little oil, then fry some garlic.
Если вы не будете есть много кетчупа, горчицы и лука, а также, обойдетесь без чая, кофе, табака, виски, аперитива, джина, водки...
I want you to keep away from ketchup and mustard and onions... and, uh, garlic and tea and coffee... and tobacco and scotch... "and bourbon and vodka and gin"...
А, пoчки заячьи верченые, гoлoвы щучьи с чеснoкoм. Икра черная!
Hare's kidneys, pike heads with garlic.
- У нас сегодня чили и чесночный хлеб.
- We got chili and garlic bread today.
Курица с лимоном и чесноком.
Chicken with lemon and garlic.
И чесночный соус... с оливковым маслом и уксусом.
And I like garlic dressing... The dressing of oil and vinegar with just a kiss of garlic.
.. спагетти с чесноком.
Spaghetti, garlic and oil, huh?
Даже макароны ем с маслом, чесноком и солью.
Whenever I cook spaghetti I just cook it with butter and garlic and salt.
Жареная печень с чесноком.
Fried liver with garlic
Готовить полчаса.
No garlic?
- В баранину не кладут чеснок.
Never garlic in lamb!