Gathering Çeviri İngilizce
1,669 parallel translation
Мы начали составлять список людей, которые могли бы выступить в защиту вашего мужа.
We've started gathering a list of people who might speak on your husband's behalf.
Одним из многих, летящих впереди Судьбы. Они устанавливают врата на планетах, собирают информацию.
One of many traveling well ahead of Destiny, seeding planets with stargates, gathering information.
Она собирала информацию.
She was gathering intelligence.
Они все еще выясняют детали.
They're still gathering the details.
Что там за собрание?
So what's the point of this gathering?
Он собирает группу. Ты можешь идти?
He's gathering a group now.
Просто собирать пищу и топливо?
Just gathering food and fuel?
Мы можем начать собирать никоторые данные Кино.
We can start gathering some Kino data.
- Ух, люди здесь только собираются.
- Uh, people are here just gathering.
Мы собираем факты как против тебя, так и за тебя.
We're gathering evidence both for and against you.
"Рукоблуды" собираются в гостиничном номере, либо в каком-нибудь клубе, либо ещё где.
City Jerks is a gathering, sometimes in a hotel room, sometimes at a club and, you know, different places.
вечер пятницы, немного вина, поиграем в Magic the Gathering?
So what do you say, Friday night, a little white zin, a little Magic : The Gathering?
И ты хочешь узнать на каком месте ты окажешься в нашей старой разумной по цене машине, старой Лиане, которая где то покрывалась пылью.
And you wanted to see where you'd come in our old reasonably-priced car, the old Liana, which has been gathering dust somewhere.
И успешным сбором разведывательной информации.
And the successful gathering of intelligence
Потому что я все еще собираю информацию на поставщиков и не на всех вебсайтах есть список тренеров которые у них работают.
Because I'm still gathering the vendors, and not all the websites list the trainers that work there.
Вот и господин Кеплер собрал здесь охотников за головами. Наставница?
Mr. Kepler is gathering bodyguards.
Непосредственно перед его собранием.
- Before his Gathering.
- И собрание это?
- A Gathering is...?
Это общественное собрание для сбора пожертвований.
This is a social gathering for the communal taking of sustenance.
- На встречу наших?
- The gathering?
25 штук солёной трески, 15 вяленых каплунов и один копчёный кабан.
Gathering provisions. 25 salted cod, 15 dried capons and one smoked boar.
Доктор Янг, комиссия уже прибыла. Я сейчас.
Dr. Yang, the, uh, panel is gathering now.
Так что я решила сразу в этом покопаться.
So I'm gathering this as I go.
О Боже, блаженство Небес, мы, собравшись здесь, молим о милосердии к твоей дочери Кармен, моей матери
Oh Lord, glory of heaven, we beseech thy kindness in gathering into your fold your daughter Carmen, my mother.
Я не могла представить, что этот старый инструмент, который пылиться у нас в углу, такой особенный.
I can't imagine what's so special about an old piano gathering dust in a corner.
Жизнь, похожа на облако, проплывающее над тобой... а смерть - это облако, растворившееся над тобой.
'Life is like a piece of cloud gathering in the sky and death, cloud scattered and losing its form.
Эта игрушка делает почти всё, начиная от наблюдения и до сбора информации.
This toy does pretty much everything from surveillance to intel gathering.
у вас вечеринка.
Our relatives are gathering to observe Bon.
Все страны проводят тайную разведывательную деятельность.
Every country engages in some covert intelligence gathering activities.
Разве подводные лодки Китая не выполняют разведывательную деятельность в территориальных водах нашей страны?
Doesn't Chinese submarines perform intelligence gathering activities also in our country's territorial waters?
С тех пор как я здесь работаю, нам нечасто удавалось вот так собраться.
Since I joined NTS, we've rarely had a gathering like this.
Может, после работы соберёмся вместе?
Should we go have an office gathering?
Собираетесь после работы?
Office gathering?
Где вы должны собраться?
Where are you having the office gathering?
Я сказала ему, что вся семья соберётся.
I told him it was a family gathering.
Никогда больше не устраивайте подобных сборищ.
Don't ever hold such a birthday gathering again.
Не дадим бумажкам испортить наш вечер, да?
We can't let this interfere with a rare family gathering, can we?
По какому праву вы вмешиваетесь в наши дела?
Worry about intelligence gathering, why interfere in our duties?
Я вспоминаю свою мать. Как мы собираем виноград в саду ее отца.
My oldest memories of my mother, we are gathering grapes in her father's vineyard.
Он собирается с силами.
And he's gathering his strength.
Это небольшое сборище на улице Сэвайл Pоу - только начало.
The small gathering on Savile Row was only the beginning.
Мой тебе совет, не вешай нос, держись, живи каждый день как последний, сколько сможешь занимайся сексом у костра, пока ты одна, а мой брат собирает дрова.
My only advice would just be to keep your head up, hang in there, live every day to the fullest, have sex as much as you can by campfire when you're all alone and your brother is out gathering wood.
Легионы Гипериона собираются у Тартара.
Hyperion's legions are gathering at Tartarus.
Hаверняка они в тюрьме замышляют как бы при помощи своей крутости расшаробошить чудо-оружие Шеня!
They must be in that jail gathering intelligence, hatching a plot to use their awesomeness to defeat the weapon!
Его образует толпа вокруг места казни, облепившая его словно стая мух.
It's formed by the crowd gathering around the execution like flies.
Нужно собрать большую группу, как эти ковбои из "Дикой орды"...
I was supposed to start gathering the band.
Блядь! Чтобы разрушить сюрприз? Эти соски повсюду..
Just gathering some essentials for my beloved.
Только девочки, объединим нашу могучую женскую силу.
Girls only, gathering our femme power.
Разъяренная толпа собирается в центре и ожидает прибытия
NEWS ANCHOR : An angry crowd is gathering downtown where prosecutor-turned-killer
Чеймберс был на начальной стадии сбора развединформации.
Chambers was in the early stages of intelligence gathering.
Ушли в сторону и стали только наблюдать.
After taking you from hunting and gathering to the height of the Roman Empire, we stepped back to see how you would do on your own.