English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ G ] / Gauche

Gauche Çeviri İngilizce

61 parallel translation
Мне кажется, поэтому ты на мне и женился, потому что знал, что я скучная, неопытная и обо мне не будет никаких сплетен.
I suppose that's why you married me, because you knew I was dull and gauche and inexperienced, and there'd never be any gossip about me. Gossip?
Я такая неловкая.
How terribly gauche of me.
- Ты весьма неловок, Дени.
- As gauche as ever, Denis.
К нему подойдет Мозельское белое 76 года. Из винограда, выращенного на левом берегу.
With the carp we should drink a Mosella white from'76..... grown on the Rive Gauche, left side.
Возраст Рекса давал ему большие преимущества, ибо среди подруг Джулии, юноши были провозглашены неотёсанными и прыщавыми.
Rex's age was greatly in his favour for among Julia's friends, young men were held to be gauche and pimply.
Левый спортсмен готовится к атаке.
L'attaque sous la preparation de gauche.
Левый спортсмен выиграл.
Vainqueur a gauche.
Шорш слева, Росса справа.
Sors a gauche, Rossa a droite.
- Атака слева.
- Attaque a gauche.
Туше.
A gauche touche.
Атака слева.
Attaque par de gauche.
Победитель слева - господин Шорш.
Vainqueur a gauche... Monsieur Sors.
Кроме того Мне просто следовало поискать самый скандальный дом в районе.
Besides I just had to look for the most gauche house on the block.
- Кто подал голос, выйти из строя!
- You're gauche with her.
На мой вкус немного аляповатое, но, хей, я же не Истребительница.
A bit gauche for my taste. But, hey, not a slayer.
Немного бессвязно, может быть, неловко.
A little incoherent, maybe a little gauche.
- Да, получилось неловко.
Yeah, it's a little gauche.
Мистер Мэшберн, могу я предположить, что эта машина - она слишком проста для вас.
Mr. Mashburn, may I suggest- - This car--it's... a little gauche for you.
Но на третье свидание, я потратил 200 баксов на дорогущий расторан, и бам!
But third time out, I dropped 200 bucks at La Rive Gauche, and bam!
Они скучные и грубые, и они отвратительно одевают своих детей..
They were boring and gauche, and they dressed their babies off the rack.
Не нужно нам этих неловкостей.
There's no need to be gauche.
Я также предпочитаю думать, что эпиляция безумно противная штука.
I also happen to think waxing is incredibly gauche.
Именинница хочет делать покупки как только откроются магазины, и пообедать в "Риш Гош".
The birthday girl wants to be shopping the second the stores open and have lunch at Rive Gauche.
Моя ошибка. Поужинать в "Рив Гош".
It's dinner at Rive Gauche.
Ты понимаешь, как невоспитанно открыть подарки на вечеринке до десерта?
Do you realize how gauche it is To open gifts at a party, before dessert?
Итак, сейчас ты постараешься разжалобить меня и уговорить смягчить формулировку обвинения?
So is this where you soften me up, try to get me to lower the charges? Nothing so gauche.
Боже, нет. Это было бы грубо.
I think that would be gauche
Как неловко.
How gauche.
Вызов или неловкость?
Daring or gauche?
фраза "Мамина киска" звучит приличнее или тебе больше нравится пизда, а?
The phrase "Mom's pussy" seems gauche. You're a little more comfortable with "cooch," are you?
Наверное было бестактно с моей стороны переманивать тебя у Кишнер .именно в тот момент, когда наша дочь будет представлена в светское общество.
I, uh, suppose it would be gauche of me to try to poach you away from Kirschner just as our daughter is about to debut into society.
А слева
Et à ma gauche,
Не будь бестактным, Джонатан.
Don't be gauche, Jonathan.
Немного невпопад, а?
Kind of gauche, no?
Это так неловко.
Isn't that gauche?
Это немного неловко.
We find a little gauche.
И, кстати, я заказал для нас столик на пятницу в La Rive Gauche.
Oh, and by the way, I made reservations for us Friday at La Rive Gauche.
То есть, время на ресторан у тебя есть, а на то, чтобы сказать мне, куда ехать - нет?
Wait, you'll take me to La Rive Gauche but you won't take the time to give me directions?
Я вел себе неправильно.
I think I was gauche.
- Или это будет неловко?
- Or is that gauche?
Невоспитанно напрашиваться, но причина весомая.
It'd be my pleasure. Gauche, inviting myself, I know, but all for a good cause.
Каждое кольцо различается грубой оправой, совсем как те, кто их носят.
Now each ring is distinguishable by its setting... gauche like those that wear them.
Бестактные.
So gauche.
Но мы находим процесс деторождения... нелепым.
But we of the Nine find birth... gauche.
Туалеты.
Very gauche. Porta-potties.
- Заставь меня почувствовать себя неловко.
- Let me be gauche.
Можно надеть галстук в виде американского флага, или это будет не в тему?
Can I wear my American flag tie, or would that be too gauche?
Только ничего слишком громоздкого.
N-nothing too gauche.
Ничего слишком громоздкого.
Nothing too gauche.
- Попрошайничать неприлично.
Begging is so gauche.
'Г'- gauche : влево влево семь... один... два... три... четыре... пять... шесть... семь...
"G" is for gauche, seventh to the left. One, two, three,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]