Genre Çeviri İngilizce
238 parallel translation
Я установил всё, что вы просили.
I've installed everything we have in the genre.
- А Жан-Марк где?
- A genre where the mark?
таков непреложный закон жанра.
This - is the unbreakable genre rule.
Помоги мне создать совершенно новый жанр в искусстве.
Help me create a totally new genre of art.
Ты родоначальник совершенно нового жанра.
you're a pioneer artist in a brand new genre.
О чём?
What genre?
Комедия - это древний жанр.
Circus is an ancient genre.
Основываясь на Ваших сюжетах, можно провести итоговую классификацию этого жанра как такового, почти архетипическую...
Based on your narrative, one could draw the bottom line of the classification of this genre of storytelling, almost archetypical
В жанре исторического фильма он беспомощен.
In a genre thought of as minor, the historical film, he's useless.
Став президентом, я потребую библиотеку научной фантастики где будут представлены основные мастера жанра :
As president, I would demand a science fiction library featuring an ABC of the overlords of the genre :
И второсортное кино ( B-movie ), эта свалка фильмов на ТВ, стало отдельной культурой, потому что его слишком много.
And the B-movie genre, this dumping ground of films in TV has become a cultural item cos there's so much of it.
На фоне ухудшения состояния экономики, рабочих беспорядков, все более жестоких выступлений протеста фермеров и сурового подхода к подавлению подобных движений со стороны правительства, фильмы этого жанра пытались иллюстрировать противоречия и тяготы жизни в капиталистическом обществе.
It was an era of strained economy, working class unrest, aggressively protesting farmers and a strict repression of revolt by the government. The "biased film" genre attempted to illustrate... the contradictions and hardships typical of life in a capitalist society.
С тех пор молодежи не удавалось играть какую-либо роль на сцене современной истории Японии. Первым жанром, проведшим японское кино сквозь бурные семидесятые, было гангстерское кино, изображавшее часто жестокие схватки молодых членов японских банд якудзы.
The first genre responsible for taking Japanese cinema through the tumultuous 70s... was gangster cinema, often depicting cruel street-fighting... of the young yakuza bandits.
Долгое время я много размышлял над уникальной природой японских фильмов о войне, в которых присутствовали только японские персонажи, и никогда не изображались враги.
I've thought extensively about the unique nature of the Japanese war film. This genre would only depict Japanese characters, but never their enemies.
Вы специализируетесь в определённом жанре?
Do you specialize in a genre?
Но она пишет по-женски.
But her genre is typically feminine.
Проблема, распространенная среди гениев твоего "жанра".
A problem common with geniuses of your genre.
Ну что, уже нельзя даже пошутить на тему "мартышка это пенис"?
I'm not allowed to make one joke in the "monkey is penis" genre?
Он большой фанат жанра.
But he's a big fan of the genre.
Я отказывался, пока не понял, что могу создать совершенно новый литературный жанр : научная фантастика без фантастики.
At first I was reluctant, until I realized that I had an opportunity here to create an entirely new literary genre... a nonfiction science fiction.
Я проработал уже 15 лет в жанре научной фантастики и ужасов над созданием спецэффектов
I job for 15 years in the genre of horror-fiction. and created, great special effects.
Да, черт возьми! Но это все было из серии : "Захомутай его покрепче!"
Yes, but damn it, they were more in the land-him-in-the-shit genre.
"Он известен своими трагедиями и кровавыми сценами, его зовут..."
Best known for the tragedy-of-blood genre, this playwright- - - Stanley. - Thomas Kyd.
Я переиграл много классики во всех жанрах.
I've studied classical music, every genre
Я предпочитаю программы в жанре "Самый чистый в мире бланк"
I prefer programs of the genre "World's Blankiest Blank."
Суть в том, что я защищал жанр фэнтези из последних сил, в то время, как должен был сказать, "Отец, ты прав."
The point is, I was defending the fantasy genre with terminal intensity, when what I should have said is, "Dad, you're right."
Например, по алфавиту или по жанру.
Like alphabetically, or by genre.
Как бы нибыли интересны фильмы о супер героях.. ... люди должны знать их оригинальную версию.
I mean, whatever you think about the whole superhero movie genre at least people are now reading the source material.
2000 записей, рассортированных по музыкантам и жанрам.
2,000 records sorted by artist and genre.
Жанр присутствует, но хватает и клинического.
- It's a genre, but rather clinical.
Теперь тут смесь Барселоны и Майами.
C'est devenu un genre de mélange de Barcelone et de Miami.
Например : " Пропал кофе.
From the genre : " More café.
Я, подобно многим, недооценивал этот жанр.
I've misjudged the genre like so many.'
Жанр ужаса приходит в упадок...
'The horror genre is in decline. Um...'
Сестра Ричардсон, может, выберете - жанры кино или региональные акценты?
Nurse Richardson, perhaps you'd like to choose, movie genre or regional accent?
Мьı так хотим, я думаю, следовать жанру, и это так для нас важно, это, знаете, иметь такое, особенно здесь, такое ощущение ужаса, что он как бьı...
We're so keen on, I think, capturing the genre and it's so important for us that, you know, to have that, especially with this, that horror feeling that it kind of...
Думаю, это потому что вьı знаете действительно, где вьı в фильме, знаете, это поднимает весь этот жанр фильма ужасов.
I think it's because you really know where you are in the movie, you know it's sending up the whole horror genre.
И это бьıло в том, как сделать это одновременно реальностью жанра фильмов ужасов, действительной ссьıлкой на жанр фильмов ужасов, и в то же самое время настоящей комедией?
And it was like, how to keep it at the same time real genre on the horror movies, but a real reference to horror movie genre and yet at the same time real comedy?
Здесь опять переход в жанр фильмов ужасов.
This is where it really does the horror movie genre again.
Леонард это "сливки" детективного жанра.
Leonard is the fillet of the crime genre.
Скажи, какой жанр тебе по душе?
Well, tell me, which is your favorite "genre"?
Какой жанр ты любишь?
Which is my favorite "genre"?
Не смейся над "жанр".
Don't make fun of my "genre".
Я понимаю, что ты из тех девушек, которые не станут встречаться с таким, как я.
That's got nothing to do with it, you're a very nice person and... I know you're the genre of girls who'd never go out with someone like me.
дем летяа то еидос тгс таимиас.
The genre of the movie doesn't matter.
Ну, я типа подсела на жанр кухонной утвари, знаешь. Кух-лит...
I'm kind of into this whole kitchen appliance genre now, you know? "Kitch lit".
Это абсолютно новый вид жаргона.
It's a whole new genre of "argot".
- Дети, я уверен, что Ваша мама скоро вернется.
Milton burkhart's work has touched on every genre from books to films to advertising.
Мелодрама, Егор, не мой жанр.
Melodrama is not my genre at all, Egor.
- Боевиков нет.
No more from the gangster genre :
Наконец-то.
I heard tidbits of what Chris has got in mind... the genre and so forth. Nice to finally meet.