Gentle Çeviri İngilizce
2,327 parallel translation
Будь мягче.
Be gentle.
Хорошо, аккуратнее.
Okay, be gentle.
Смирный, аки агнец.
Gentle as a lamb.
Затем ты закончишь прямо где начал - с нежным поцелуем ее губ. Хорошо?
Then you finish right where you started, with a gentle kiss on the lips.
я думаю, м € гкое напоминание о некоторых кл € твах.
I think a gentle reminder of certain oaths.
И они все, вроде как... приличные люди.
The ones I met seemed... rather gentle types.
Вежливо, А!
Gentle.
Поаккуратней, черт возьми!
Gentle, damn it.
Он будет нежен.
He'd be gentle.
Он добрый мальчик, но может не сдержаться.
He's a gentle lad, but he can lose his temper.
Просто есть что-то такое в их мягком тиканьи, в том, как они бьют.
There's just something about the gentle ticking, the tenor of the chimes.
Несколько минут назад я прогуливался, и меня неожиданно посетила мысль : как же нам повезло, что вокруг нас такая красивая природа. Легкий ветерок гуляет между деревьев, приглушенное щебетание пролетающей мимо голубой сойки.
( BOBBY ) Only moments ago, I was... walking along momentarily struck by how lucky we are to be surrounded by such natural beauty... the, er... gentle wind through the trees, the, er... far-off call of the blue jay taking flight.
Элейн расставалась с ними с таким тактом.
Elaine had such a gentle way of dealing with it.
Когда мы познакомились, Лукас казался таким... нежным и милым.
When we first met, Lucas seemed so... gentle and sweet.
Так нежна.
So gentle.
Была кротка, как ягнёнок, несмотря на все оружие, которое мы нашли при ней.
Been as gentle as a debutante, despite all the weapons we found on her.
Не переживай, я обещаю не быть нежной.
Don't worry, I promise not to be gentle.
И я могу видеть через вашу энергию, что вы точно добрые.
And I can see by your energies, you're completely gentle.
Аккуратнее с ним.
Be gentle with it.
Я очень аккуратно всё сделал!
I've done gentle!
Ты НЕаккуратно всё сделал.
You didn't do gentle.
( тихая органная музыка )
( organ playing gentle music )
Уилл Шустер никогда не ценил нежные переливы твоего тонкого, незапоминающегося контральто.
Will Schuester never did appreciate the gentle tremble of your thin, forgettable alto.
Будьте вежливой.
Be gentle.
Маркус Кузменко был скорее грубым или нежным любовником?
Markus Kuzmenko- - more of a gentle lover or a brute?
Я буду нежен
I'll be gentle.
Вероятно нежный любовник, вероятно...
Probably a gentle lover, probably...
Его легкий ненавязчивый юмор без труда находит отзыв в струнах моего сердца.
I'm so sorry! His soft, gentle humor connects effortlessly with my mainstream sensibilities!
Ладно, но это черновой набросок, так что прошу, будь снисходительна.
All right, but it's a first draft, so please just be gentle.
да?
Ah, here! Ah, this is your gentle husband and Kyoutaro-kun, right?
Просто буть нежной со мной поначалу, хорошо?
Just please be gentle with me at first, okay?
Какой добрый мальчик
He's a gentle little one.
Нежнее.
Gentle, gentle.
Мы - спокойный народ из фермерской страны под названием Шир.
We're a gentle folk from a farming community called the shire.
Мы спокойный народ, который жаждет приключений.
We are a gentle folk... - Aah! - Who crave adventure.
Мы спокойный народ, который жаждет приключений.
We are a gentle folk who crave adventure.
"Иногда касание затылка или простой шёпот на ушко вызывает гораздо больше эмоций, чем сам половой акт".
Often... a gentle massage to the temples, or just a whisper in the ear, has much more sexual charge... than sexual activity itself.
Я постараюсь понежнее... Возникнет странное ощущение.
I'll be gentle, but... it's gonna feel weird.
Мы тихо нашёптываем друг другу свои секреты.
We whisper gentle secrets to each other.
Будьте помягче с ней, когда сообщите ей об этом.
Be gentle when you tell her, guys.
Левая рука на задней части шеи, три нежных поглаживания по спине правой?
Left hand on the nape of the neck, three gentle strokes on the back with the right?
♪ Любезная супруга, впусти своего любимого мужа
♪ Gentle wife, admit your loving husband
♪ Ведь ты был таким тёплым и нежным
♪ You were warm and gentle
Мы будем очень вежливыми и мягкими.
We'll be very polite and gentle.
Мягкий мех, большие глаза и плавные движения разработаны, чтобы сделать самого замечательного питомца, без какашек.
So the soft fur, big eyes, and gentle motion are designed to make it one hell of a pet, with none of the poop.
После того как с ними проведёшь некоторое время, понимаешь, что они просто как большие мирные крысы.
Once you spend some time with them, you see they're just like big, gentle rats.
Ради блага королевства, надеюсь, что моя смерть удовлетворит твою жажду мести, и это позволит тебе управлять подданными моего отца, как они того заслуживают. С сочувствием и без жестокости.
For the sake of kingdom, i hope my death satisfies your need for revenge, allowing you to rule my father's subjects as they deserve- - with compassion and a gentle hand.
Сейчас ты должен очень бережно обращаться с мамой, понимаешь?
I am gonna need you to be really gentle with mommy for a few days, okay?
Они, наверное, ещё там.
- In the carny circus, she had the reputation of being a kind and gentle soul.
Ты понимаешь, что говоришь?
You don't see how soft and gentle he hits me when we're alone.
Мерак - "Чистая невинность".
Marek, "Gentle purity."