Glory Çeviri İngilizce
2,841 parallel translation
Немного виски, несколько сказок о славе, и они сами горят желанием воевать за дядюшку Сэма и довольствие.
A little whiskey, a few tales of glory... They'd be all fired up for Uncle Sam... and a paycheck.
Дни моего триумфа кончились, детектив.
My glory days are over, detective.
Я могу поделиться славой своего парня.
I can share the glory of my boyfriend.
Так как я предпочитал работать анонимно, Вся слава моих дел доставалась ему.
Because I prefer to work in anonymity, the glory of my casework was accrued to him.
О Боже, я жил, чтобы увидеть красоту твоих слез.
Oh Lord, I have lived to see the glory of your tears.
Мы молимся, чтобы все увидели свет твоей славы.
We pray that everyone will see the light of your glory.
Хорошо дамы и господа, вновь это Ген Доутри от "Сила славы" - Вещание Ньюарке.
( male on radio ) Good ladies and gentlemen, once again, this is Gene Daughtry from the Power on Glory Broadcasting Newark.
И вместе с ним, ты заберёшь всю славу?
And then you get all the glory?
Станет ли Оделл Стюарт тем, кто вернет Буффало былую славу?
Will Odell Stewart be the man to bring Buffalo back to his past glory?
Та чертова дырка... это... было... великолепно.
That glory hole shit out there... that... was... beautiful.
Ты же знаешь, что этот Фил станет ошиваться возле той дырки в соседском заборе!
And you know this Phil guy's gonna be creeping up on the neighborhood glory hole!
Возле той дырки была очередь.
There was a line at the glory hole.
хотя и созданы убийцами.
They were ready to fight for the Republic's glory.
Не падите же еще ниже и ради Родины идите вместе со мной.
Don't hesitate! Go with me for the glory of the nation.
Знаешь, это же... это были наши славные деньки.
Hey, you know, these- - these were our glory days.
И если я тону, то только в блеске славы.
And if I'm going down, I might as well go down in a blaze of glory.
А может большая доля славы принадлежит мне?
Is it possible the greater glory belongs to me?
" Яко Твое есть Царство и сила, и слава, навсегда.
" For Thine is the kingdom and the power and the glory, forever.
Это Преподобный Приятель Бойл в передаче "Вниди в Час Славы" с пожеланием благословенного дня для вас.
This is the Reverend Buddy Boyle in the "goin'for glory hour" wishing you a most blessed day.
Преподобный Приятель Бойл "Вниди в Час Славы"
Reverend Buddy Boyle's "Goin'For Glory Hour."
Вместе со мной приумножайте помощь Славе, друзья.
Join me in a heapin'helpin of glory, friends.
Волшебство, роман и слава
" Magic, romance, fame and glory
Преподобный Бадди Бойл "Иди к часу Славы"
Reverend Buddy Boyle's "Goin'For Glory Hour."
Жилой комплекс "Фарглори" в районе Чжунчжэн.
Far Glory Real Estate Ministry District
"Милано палаццо" комплекс "Фарглори", улица Чжуншань.
Milano Park Far Glory, Chung Shan Street
Мамонтам досталась вся слава, но мастодонты были более опасным зверем.
The mammoth gets all the glory, but the mastodon was the far more dangerous beast.
Бог небесный дал тебе власть и власть и могущество и славу.
The God of heaven has given you dominion and power and might and glory.
Разве это не Вавилон великий, который я построил как мой царский дворец моей могучей силой во славу моего величия!
Is this not the great Babylon that I have built as my royal palace with my mighty power for the glory of my majesty?
( командный голос ) Навуходоносор, за твоё высокомерие и твой отказ воздать славу Всевышнему, твоя власть отнята у тебя.
COMMANDING VOICE : Nebuchadnezzar, for your arrogance and your failure to give glory to the Most High, your authority is stripped from you.
Твой ум будет понижен до уровня животного, и ты будешь скитаться по земле пока не признаешь Славу Божью, выше собственной.
Your mind shall be reduced to that of an animal, and you will wander the land until you acknowledge the glory of God as above your own.
Честь и слава тому, кто живет вечно.
Honor and glory to him who lives forever.
О царь, Всевышний Бог дал твоему отцу, Навуходоносору, величие и славу, Но когда сердце его стало высокомерным он был свергнут с трона и лишен славы пока он не признал, что Всевышний владычествует над царствами людей.
Oh king, the Most High God gave your father, Nebuchadnezzar, greatness and glory, but when his heart became arrogant he was deposed from his throne and stripped of his glory until he acknowledged that the Most High is sovereign
( Даниил ) Дарий был зол на себя что позволил себя обмануть, видя, что их цель была не во славу и честь а, скорее, в целях моего уничтожения.
Darius was angry with himself for allowing himself to be fooled, seeing that their purpose was not for his honor and glory but rather for my destruction.
Если все эти сюжеты придумывала Луиза, а вся слава доставалась Хейзел, я не виню её за стремление уехать.
If all of those stories were Louisa's ideas and Hazel was taking all the glory, I don't blame her for trying to leave
Шестой забег, Славная Девочка.
Race six, Glory Girl.
Мисс Фишер попросила нас присмотреть за этой лошадкой, Славной Девочкой.
Miss Fisher asked us to keep an eye on this horse - Glory Girl.
Я считал, что его фавориткой должна быть Славная девочка.
I thought Glory Girl was supposed to be his favourite.
Последним на крайней дорожке - № 14, Славная девочка.
Last on the outside is No.14, Glory Girl.
Возможно, "Славная девочка" - сигнал для очередного акта саботажа против радиостанции.
Perhaps'Glory Girl'is an instruction for the next act of sabotage.
"Славная девочка" может намекать на Хейзел Кресуик.
'Glory Girl'could be Hazel Creswick.
Славная девочка выиграла заезд.
Glory Girl won that race.
Славная Девочка, лошадь, которую вы отметили в газете, сегодня в шестом забеге выиграла 20 : 1.
Glory Girl, a horse you circled in the newspaper, came in for a win at 20-1 in race six today.
Red Dawg's widow said he was always religious, but a week before he died, he came home from a prayer meeting and was a changed man filled with divine glory.
Red Dawg's widow said he was always religious, but a week before he died, he came home from a prayer meeting and was a changed man filled with divine glory.
"Если бы вы предпочли любовь славе..."
"If you prefer love to glory..."
"Я вас прощаю. Я ведь так добра".
"My glory pardons you."
Дьюи - учитель мудреных наук, а Марко оживляет свою славу в качестве тренера по футболу.
Dewey is the brainy science teacher, while Marco is reliving his glory days as the football coach.
Не будет падения от славы. Не будет меня, взламывающего холодильник с мясом.
No fall from glory, no montage of me punching a locker full of meat.
А только я, предводитель детишек из трущоб, отличник по правописанию с клоунским носом.
It's me leading a group of inner-city kids to spelling bee glory, in a clown nose.
Представляю тебе человеческую природу во всём её омерзительном великолепии.
I present to you the human condition in all its sordid glory.
Это было для твоей комиссионной славы, какого-то для расплаты, которого, по твоему, ты заслуживаешь.
It was for your own secondhand glory, some payday you think you deserve.
Это задание прославит королевство и братьев Джонсов.
A mission that will bring feasts to the kingdom and glory to the Jones brothers.