Goal Çeviri İngilizce
3,279 parallel translation
И если их не остановить, вскоре они этого добьются.
And unless they are stopped, that goal will soon be within their grasp.
Ты выбираешь цель и двигаешься к ней.
Oh. You pick a goal, you work towards it.
Ну хорошо, поиск счастья это одно... но нельзя превращать её в самоцель, так?
Alright, searching for happiness is one thing, but making it a goal, that just doesn't work, does it?
То есть не надо делать несчастье не самоцелью.
So, don't make unhappiness not the goal.
"И сердце мое обливалось кровью, потому что вы можете быть свободными лишь тогда, когда перестанете говорить о свободе как о вашей цели."
"And my heart bled within me " For you can only be free when You no longer speak of freedom as a goal
"Вы - носитель добра, когда вы идете к цели своей твердо и шаги ваши смелы."
" You are good when you walk to your goal with bold steps
Ты гол будешь забивать, не зря же мы тебя в люди посылали!
You have to score a goal, why did we bring you here...
Дядя Бора, почему все журналисты ушли за наши ворота?
Why are the journalists going behind our goal?
Да, гол. Аааа, гол!
Ah, a goal.
Задача - как можно бьстрее забить.
Let's give a goal as soon as possible.
Если мы забьем еще один, эти больше не будут стрелять в воздух.
If we give another goal, they will shoot us.
Было вне игры!
That's not a goal!
Аннулировали гол.
They annulled the goal. Is this guy nuts?
Что это такое?
What did the idiot whistle for? ! Goal?
Что свистит этот идиот?
- What goal?
! Гол? Какой гол?
- It's not a goal!
Сейчас я им забью!
Now I'll give a goal!
Гол!
Goal!
Я более простая цель.
I'm a more obtainable goal.
Цель документального фильма - что-то задокументировать.
Hey, you guys know the goal of a documentary is to actually document something, right?
Я так тебя люблю Это знают на небесах И с этим не поспоришь Ты живешь в моей душе
I love you too much heaven's my witness and this is a fact you live in my soul your heart is my goal
- Гол!
- Goal!
В про-та-го-нис-те главное то, кем он хочет стать, каких целей достичь.
Pro-tag-on-nist is all about, you know, what he aspires to be, what goal he wishes to achieve.
Когда цель обозначена, история показывает попытки преодолеть препятствия на пути к цели.
A goal has been established and the story consists of trying to overcome the obstacles in the way of that goal.
Уверен, что если вы вспомните свои любимые фильмы, то сможете выделить героя или героиню и его или её цель.
And, I bet that if you all thought of your favourite movie you could identify the hero or heroine and what their goal was.
И репетирует, и репетирует, думая только об одном : над ним больше не будут смеяться.
And he practises and he practises with one goal in mind never to be laughed at again.
Я знаю Стэнли. Познакомилась, когда работала в Лондоне.
If its ultimate goal is to make people laugh, then, no.
мы должны стремиться отнять как можно меньше... что оказывается заперто в кофе... в момент сбора урожая.
And I think that the goal should be to take away as little as possible... and really try to reveal what is locked into that coffee... at the moment of harvest.
Потом, я может поставлю себе это за цель, ну ты понимаешь, профессионально.
Then I might be able to make a goal of it, you know, professionally.
Очень хорошо, Хулиан, гол.
Great, Julian, a goal.
- Кто забил гол, сын?
- Who scored the goal, son?
Забивай гол!
Kick it in the goal!
Никто не хочет посмотреть на гол?
Somebody going to go in goal?
Какая у тебя цель в этом году, Оуэн?
What's your big goal for the year, Owen?
- Я клянусь, моим единственным намерением, когда я появился было помочь и поддержать тебя.
I swear that my only goal, coming yesterday was to help you, to support you.
- Цель, которая вернула мне гордость.
A goal which I am very proud.
Это большой удар, и это фантастика.
COMMENTARY : It's a great strike, and that's a fantastic goal.
Гол в свои ворота, не так ли?
Own goal, wasn't it?
В драке цель оправдывает средства.
The goal of a fight is to win.
Это схематичное изображение, но в целом создание философского камня было целью алхимии, которая являлась ранней формой науки, изучавшей трансформацию во всех ее формах.
Sort of crude representation, but basically the creation of the stone was the goal of alchemy which was an early form of science which studied transformation in all its forms.
Вы поставили цель - получить его пистолет.
You said the goal was to get the gun out of his hands.
- Я подумал, что детали отвлекут вас от цели, которая была уже в руках.
- I thought that the burden of specifics would distract you from the goal at hand.
У него была цель - прожить как можно дольше, чтобы передать компанию мне. К счастью, ему это удалось.
His goal was to stay healthy long enough to be able to give the company to me, which he thankfully did.
Я намеревался выжить тебя из бизнеса к концу года.
My goal was to have you out of business by the end of next year.
Это как в футболе, передавая мяч, не нанося удары по воротам никогда не выиграть матч.
Just like in a soccer game, passing the ball without shooting for the goal will never win the game.
У меня дедушка был вратарем в "Порт Вейле".
Only my grandfather played in goal for Port Vale.
Может, мы могли бы забыть о разногласиях ради общей цели.
Yeah, maybe we can put our differences aside now for a common goal.
У научного исследования может быть лишь одна достойная цель. Снять завесу, что отделяет жизнь от смерти.
There is only one worthy goal for scientific exploration... piercing the tissue that separates life from death.
Будем играть на одни ворота.
We'll play on one goal.
Ну, если тебе полегчало, то давай становись на ворота.
- If it's easier for you, go to the goal.
Вот, смотрите, сейчас я им забью!
Look, now I'm going to give a goal!