Goats Çeviri İngilizce
580 parallel translation
Так у вас - гармошки бегемоты, свёрла горные козы, и ещё...
Yes, but you've got accordions hippopotamuses, wrenches mountain goats, and...
В пещерах можно обнаружить искусную наскальную живопись, изобращающую людей, коз и пчел.
Skilful cave paintings representing men, goats and bees.
Все твои нравоучения... это смешно.
Bunch of old nanny goats. Ya make me sick going...
От молочной козы до виноградной лозы.
From goats to grapes.
Слишком быстрый переход от молочной козы к виноградной лозе.
You just made that trip from goats to grapes a little too quickly.
Население : 5000 баранов, считая меня.
Population : 5,000 billy goats and me.
Сам Кадуаладер с козами своими Меня бы не заставил съесть его.
Not for Cadwallader and all his goats.
Дети, слуги, козлы, кофе некогда выпить, мою лучшую трубку украли, бритва тупая, моя авторучка течет, и пятый раз подряд, у нас был пудинг из тапиоки!
Children, servants, goats, the coffee isn't fit to drink, my best pipe's been stolen, I'm all out of razor blades, my fountain pen leaks, and for the fifth consecutive night, we've had tapioca pudding!
Даже козы!
Not even the goats!
Животных, тех, что я не узнавал, и тех, что видел прежде, коз, например.
Animals I did not recognize, And those I did, goats.
Забудьте этим вечером о старых проделках.
We don't want any old goats tonight.
Тут, правда, нет слонов, как в Индии, зато у нас есть сурки. Есть вороны, много птиц, горные козы.
Cause we don't have any elephants here, the way that you do in India, but... we have marmots, we have birds, montensas and goats.
Мы не можем стоять здесь, как пара козлов жующих траву.
I can't go... We can't stand here like a couple of billy goats chewing grass.
Это место битком набито козами.
This place is jam-packed full of goats.
Козочками в розовом, Эрни?
Pink goats, Ernie?
- О, духи и Яхве!
Goats and Jehovah.
Езди на коровах и козах!
Drive cows and goats!
А вы, возможно, три принца под колдовскими чарами а козы - это на самом деле медведи и волки.
And perhaps you three are princes under a witch's spell and the goats are really bears and wolves
Позаботься о козах, пока мы не вернемся, или тебе не поздоровится.
Mind the goats until we get back, or you know what to expect
Так, маленький надел земли с пасущимися козами.
A small piece of land with a few goats on it.
И ходить на руках, и танцевать на канате. А еще я играю на скрипке, дрессирую козлов и вышиваю кружева.
And walk on my hands and dance on a tight-rope play the violin train goats and sew hems.
Держу пари, ее простыни благоухают райским ароматом.
Some difference from the stink of goats
Клочок ненужной земли, с бегающими козлами... и детьми, играющими с мрамором на тропинках...
A piece of waste land, with goats grazing... and children playing marbles in the paths...
- "Но" говорят лошади, она скачет, а дети, которые завтра гуляют с отцом, должны прыгать в кровать.
- Goats butt, birds fly, and children who are going on an outing with their father must get some sleep.
Где мои козы, где мои ко...
Where're my goats, where're my go...
Где мои козы, где мои козы?
Where are my goats... where're my goats, where're my goats?
Вам не настигнуть их, хоть будь они Козы и павиана похотливей, Охочи, как волчицы в месяц течки, И дураков упившихся глупей.
It is impossible you should see this, were they as prime as goats as hot as monkeys, as salt as wolves in pride and fools as gross as ignorance made drunk.
Козлы и павианы!
Goats and monkeys!
Никто не помог, а теперь овец...
Nobody ever helped him! And now you brought your goats here.
- Тебе-то что! А у меня вчера волки задрали двух овец. Пальцем не пошевелнул, чтобы учителю помочь.
I don't know about you, but yesterday wolves killed two of my goats.
От того, что эта дура читать научиться овец у меня не прибавится. У тебя своих овец нету.
If she gets educated, am I going to get more goats?
А чужих не жалко!
You've got no goats.
Ее кормили молоком моих коз.
She was raised on the milk of my goats.
- Ты будешь пасти коз!
- You will herd goats!
Но она зависит от преданности лейтенанта, если она подведет нас, нам останется пасти коз.
One more, and it depends on the lieutenant's loyalty. If she fails us, we'd better get used to herding goats.
Один господин взял меня к себе, чтоб я пас коз и собирал хворост...
A gentleman took me with him to mind the goats, gather firewood...
- Счастье - это железнодорожник и две белые козы.
- It is a railwayman and two white goats.
Козы - это такие животные с бородой и рогами.
Goats. Those animals with a beard and horns.
- Да, но здесь у кого они есть?
- But i can't see any around. - The goats have them.
Козы все время рожают.
Goats have babies all the time.
Отсюда виден трейлер, козы, и это приятное чувство.
From here you can see the trailer. The goats. And it's a fine feeling.
Увидев змею, я понял, что Пятница был в большой опасности, это был тот же самый вид змеи, что укусил одну из моих коз, которая умерла через несколько часов.
When I saw the serpent, I realized that Friday was in great danger, because it was the same kind that bitted one of my goats, who died few hours later.
- Из всех глупых коз!
- Of all the silly young goats!
Убийца не только оставил вокруг окровавленные козьи головы, но еще поменял местами части их тел.
Not only were there bloody goats'heads all around, but he had, like, switched parts of their bodies.
Они что, дают молоко, как козы?
Does it giv e milk like goats?
Я не понимаю почему пчелы... горы и козы все повинуются тебе.
I don't understand why bees mountains and goats all obe y you.
А почему здесь козы?
Why are those goats here?
- Козы на борту.
- The goats on the deck.
Знаете, есть люди куда грязнее любых коз.
You know, some people are dirtier than goats.
Так что вы - приманка.
Here, you're the goats.
Лисы и даже мышь.
Goats, stags, hares... foxes and even a mouse.