English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ G ] / Goes

Goes Çeviri İngilizce

32,338 parallel translation
- Дай мне знать, как всё пройдёт.
Let me know how it goes.
как она проснется.
Once she falls asleep, it's really hard to wake her up. I'll go home after she goes to sleep and leave before she wakes up.
В какой школе она учится?
Which school did you say she goes to?
Решили проводить его в дальний путь?
Are you throwing him a party before he goes abroad?
так что сойдет любое.
It's a fake name anyway, so anything goes.
когда встречают настоящую любовь?
You know how there are cursed princes in fairy tales? But when he meets his true love, he goes back to looking like he originally did.
Он идет, чтобы бороться с Ордой.
He goes to fight the Horde.
Кто идет...
Who goes...
Присмотрите, чтобы остальное занесли вниз.
Make sure the rest goes down below.
Общественность потребует закрыть ваш отдел.
This goes public, your unit goes down.
Стоит мне лишь прикоснуться к компьютеру, сяду на 20 лет.
I get caught even touching a computer, my ass goes away for 20.
И я не про первого Терминатора, а про второго, который вернулся, чтобы убить первого.
And I'm not talking about the first Terminator, but the second Terminator that goes back to kill the first Terminator.
Давай сначала попробуем на свадьбе.
Oh, let's see how the wedding goes first.
И вот мне кажется, что этому парню, то есть тебе, похоже, не пришлось работать в автосалоне "Лукейзис", продающем "тойоты", и что ты побывал в Европе или где-нибудь ещё, и знаешь, куда отправиться за...
So now I find myself thinking that this guy... You, guy seem like the kind of person who, in fact, did not have to get a job at Lukazey's Toyota and has been to Europe or some such and knows where one goes to...
Что касается тела, смотри.
And as far as this dead body goes, look.
Если с ним что-то случится, его собственность отойдёт городу.
And if anything happens to him, his property goes back to the city.
Надень на него.
It goes on him.
Надень на него.
Oh. It goes on him.
Если убьют его, идите за мной.
If he goes down, you follow me.
Все, что делала ради свободы... отражалось в моей душе... и делало меня злой.
Everything I could do to get free... goes through my mind. Makes me evil.
Если буря электромагнитная, то связь будет прерываться.
Communications will be spotty if the storm goes electromagnetic.
А вот наш булочник Всегда готовый
There goes the baker with his tray like always
Какая странная И неземная
Look there she goes That girl is strange, no question
Слывёт чудной она И сумасбродной
Look, there she goes The girl is so peculiar
Вот он идёт
Look there he goes
Она девчушка Впрочем, неплохая!
Look there she goes A girl who's strange but special
Как думаешь, какая там глубина?
How deep do you think it goes?
Та, что прилагается к мячику, что у тебя в руках.
The one that goes along with that ball you're holding.
Идем.
There it goes.
Ни дня нет, чтобы я не жалела...
There isn't a day that goes by that I don't regret...
Купец отправляется в другой город, и у него все хорошо.
The merchant goes to a different city and is perfectly fine.
Ведь иви говорят, что если не будет Конга, тогда придет Большой.
Because the Iwis say once Kong goes, then the big one comes up.
Но это серьёзнее, чем ловушка для Санта-Клауса.
But this goes a bit further than setting a man trap for Father Christmas.
Люди не понимают, сколько требуется труда.
People don't realise how much work goes into it.
Детей не забирают из-за пропавшей собаки.
You don't lock up a child because a dog goes missing.
Что посеешь, то пожнёшь.
What goes around, comes around.
Её называют по-разному.
It goes by many names.
А два дня пролетят очень быстро.
Meanwhile, two days goes by like that.
А вот наш билет!
And there goes our ticket!
Мне реально не верится, что тебя это волнует.
I seriously can't believe that's where your mind goes.
Сколько до взрыва бомбы?
How long until the bomb goes off?
Вон она.
There she goes.
И направлю ваше дело в суд и вас осудят за домогательства и отправят в тюрьму на максимальный срок.
And I will see that your case goes to trial and that you are convicted of malicious harassment and sent to jail for the maximum time.
- Но это похоже на это.
- But it goes like this.
Если ты сдашься, ты окажешься за решёткой сроком от 6 до 12 месяцев, пока дело будут передавать в суд.
You surrender, and you will end up in a jail cell for 6 to 12 months minimum before this even goes to trial.
"Ребёнок, помеченный огнём", так же говорят?
"Child touched by fire." Isn't that how it goes?
Каждое утро в 8 он идёт на работу.
He goes to work every morning at eight.
Парень садится и ты думаешь, что есть вещи, которые ты не можешь рассказать ему.
Man goes inside, you think there are things you can't tell him.
Если ты собираешься пробивать головы ради ответов, то ты должен знать, что в "Элмор" больше не ходят.
If you're gonna rattle heads for answers, you should know no one goes to Elmore's anymore.
Как и каждого, кто идет против Руки.
As will anyone who goes up against the Hand.
И посмотрим, чем всё кончится.
And we can see how that goes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]