Greed Çeviri İngilizce
877 parallel translation
Мотивом Френки была жадность, а команда Кореша играла за справедливость, для них это больше значило.
Frankie's team was playing for greed ; Bud's team was playing for justice, so it meant more to them.
Ваша жадность не знает границ.
Your greed has no end.
Относительно этой ссуды некоторые из вас думают, что я требовал её возврата из-за жадности.
Regarding this loan some of you think that I'm pressing it out of greed.
Это совсем не из-за моей собственной жадности.
It's not out of my own greed at all.
... некоторые из вас думают, что я требовал её возврата из-за жадности.
... some of you think that I'm pressing it out of greed.
Алчность отравила души людей, воздвигла барьеры ненависти, привела нас к страданиям и кровопролитию.
Greed has poisoned men's souls, has barricaded the world with hate, has goose-stepped us into bloodshed.
храните надежду! Наши сегодняшние страдания из-за алчности и злобы тех, кто боится прогресса человечества.
The misery upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress.
Бороться за освобождение мира, за уничтожение национальных барьеров! За исчезновение алчности, ненависти и нетерпимости!
Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance.
Мы выходим из мрака к свету. Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
We are coming out of the darkness into a new world, a kindlier world, where men will rise above their hate, their greed and their brutality.
Жадность! Неимоверное себялюбие!
Greed.. willful inhuman selfishness.
Может, вам показалось забавным вновь разжечь жадность Джеффри?
Perhaps you have found it amusing to rekindle the fires of Jaffrey's greed.
Иначе эмир давно полетел бы с трона, а ты за свою жадность попал бы на кол.
Otherwise, Emir would have been overthrown a long time ago, and you would have been executed for your greed!
Да, я действительно устал от этой несправедливости.
I can't stand such shameless greed! They're getting rich off our backs!
... что все свое состояние мы потеряли в море. И теперь вы хотите нас ограбить.
Now you're showing your true face... the face of greed!
Собственная жадность меня сгубила.
Greed made me blind. Hey, Dix.
Беспокоишь ее, из-за своей жадности
Disturbing her for your greed?
Жадность, агрессивность, брутальность.
Greed, aggressiveness, brutality.
{ C : $ 00FFFF } Но долго ли мы сможем на них полагаться?
How long can we rely on them? We can rely on their greed.
Я только и могу что смотреть. { C : $ 00FFFF } Что, эти двое?
Out of greed, they took the horses.
Потому что я считаю более мудрым тратить свои богатства на безумства Франциска чем на жадность вашего короля.
Because I find greater wisdom in Francis's renunciation of wealth... than in your king's greed for it.
В отличие от жадных торговцев, прячущих рис, у вас настоящий дух предпринимателя.
Unlike the rice store owner over there, your greed is a true merchant's spirit.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ... всюду разгул бесчувственного и циничного.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
- Нет, нет! - Марчелла, отдай!
Damn you and your greed!
С моей жадностью и беспринципностью противопоставляю себя, буквально, противопоставляю себя человечеству!
With my greed and unscrupulousness I'm literally opposing the mankind!
Но это все эмоции! Да.
All the human waste is gone - - the greed, the bitterness.
Представляешь, как бы стало лучше жить, если бы мы избавились от ревности, жадности и ненависти?
Can you imagine how life could be improved if we could do away with jealousy, greed, hate?
Мы можем использовать в далнейшем его высокомерие и жадность.
His arrogance and greed have a further use for us.
Вполне возможно, что их планы вторжения уже начались и вселенная будет захвачена врасплох из-за вашей жадности!
It's probable that their invasion plans are already going ahead and the universe can be taken by surprise, because of your greed!
Да, их жажда власти так велика, что им можно доверять.
Yes, their greed for power is so great that they can be trusted.
Были из личной жадности?
Was it personal greed?
Очень подходящий для монстров охваченных жадностью.
How fitting for a group of monsters possessed by greed.
Похоже, что твоя жадность свела тебя с ума.
It appears your greed has turned on you by driving you insane.
Eдинcтвeнный из пpимaтoв Бoгa, oн yбивaeт из-зa вoждeлeния, жaднocти или cпopтa paди.
"Alone among God's primates, he kills for sport or lust or greed."
Ты можешь звать это "искусством", но это только лишь тщеславие и жадность.
you call it "art," but it's greed and grasping for fame.
Потому, что царит продажность и коррупция.
I am leaving because this country crawls with greed and corruption.
- Жадность, жадность.
- Greed, greed.
Парень из басни, он позволил жадности уничтожить себя.
Fellow in the fable, he let greed destroy him.
Аксонит - наживка для человеческой жадности.
Axonite is simply, bait for human greed.
Благодаря жадности аксонит будет распределен по всей планете. и затем... начнется цикл питания.
Because of this greed, Axonite will soon spread across the entire planet, and then the nutrition cycle will begin.
Ну, они использует жестокие эмоции — страх, ненависть, жадность.
Well, he uses violent emotions - fear, hatred, greed.
Недооценил его жадность.
I underestimated his greed.
Ты совсем не жадная женщина.
You're a woman with no greed.
Я не хочу порождать у вас жадность.
I wouldn't want to encourage greed.
Речь не идет о жадности, доктор.
There's no greed around here, Doctor.
Коль на это соглашусь - должны мы разойтись все по домам.
this'greed upon To part with unhack'd swords
Туманный сон алчности и мрака!
Confused dreams of horror and greed!
Безмерная жадность таких людей, как вы, Майкл Тревис, привела наше общество в упадок.
It is the inflamed greed of people like you, Michael Travis that has led to the present breakdown of our society.
Мастера Дзен верили, что меч нужен ни для того, чтобы уничтожать врагов но для того, чтобы уничтожить собственную алчность, гнев и глупость.
For a Zen master the sword is not to destroy other human beings but his own greed, anger and folly.
Людей покупают золотом.
We can trust in his greed.
Из-за слабости, преступного либерализма, поощрявшего лень, жадность и невежество.
Through weakness, through a criminal liberalism which tolerated sloth and greed and ignorance.
Я уже говорил - невежество и жадность, присущие человеческому разуму.
As I've said, ignorance and greed, inherited habits of thought.