Grew Çeviri İngilizce
5,386 parallel translation
Человеку, с которым вырос, играл в футбол, которого жалел, потому что дома ему приходилось несладко, ладно?
Like somebody I grew up with, played ball with, I felt sorry for because their home life was so crappy, okay?
Я просто пытаюсь защитить город, в котором мы оба выросли.
I'm just trying to protect the town that we both grew up in.
И как его преступной деятельности вырос, он приобрел ряд инвесторов.
And as his criminal enterprise grew, he acquired a number of investors.
Если ты с ним росла, то знала, что его зовут Михаил.
If you grew up with him, then you knew his name was Mikhail.
Она выросла на озерах Новой Англии.
She grew up on lakes across New England.
Моя мать выросла с родителями-алкоголиками.
My mother grew up with alcoholic parents.
Он вырос религиозным человеком, столпом сообщества, любимым всеми.
He grew up a spiritual man, a pillar of the community, beloved by all.
- И она выросла без отца.
- So she grew up without a father.
- Она прекрасно выросла.
- Oh, she grew up fine.
В Лондоне, когда ты был маленьким. Силы, противостоявшие нам, стали слишком велики, и...
In London, when you were young, the forces against us grew beyond my grasp until...
- Повзрослела.
She grew up.
- Настолько, что планирует развод в день свадьбы? Настолько, что жена её любовника устраивает нам церемонию?
Grew up to plan a divorce the morning of her wedding, to have a lover whose wife hosts the ceremony.
Можно сказать, что мы вместе росли.
I mean, in- - in many ways, we really grew up together.
Кэя она по рукам не шлепала, потому что, когда Кэй подрастет, он будет зваться сэр Кэй, владетель угодий.
She did not rap Kay's knuckles because when Kay grew older, he would be Sir Kay, the master of the estate.
Ты вырос на мясе.
You grew up on meat.
Только так мы могли убедиться, что ты вырастешь... доброй.
It was our only option to make sure you grew up... good.
Лили и я жили в Миннесоте, но не пересекались, когда были маленькими, а повзрослев, жили в получасе езды друг от друга?
Lily and I grew up in Minnesota, separated as kids, and ended up living less than an hour apart as adults?
Знаешь, эта яблоня стояло рядом с домом, где я выросла.
You know, this apple tree used to stand near where I grew up?
Ты выросла в жилом комплексе.
You grew up in a gated community.
Но Диего начал ему нравиться со временем.
But he grew to like Diego.
Я рос под градом её критики, это ужасно.
I grew up with her criticism, it's brutal.
Да, я выросла на ферме.
Yeah, I grew up on a farm.
Я там вырос.
I grew up there.
Я вырос с мамой, понимаешь?
I grew up with my mom, you know?
Мы стали очень близки прошлым летом.
We grew very close last summer.
Она доросла до таких размеров, что обернулась вокруг земли, пока не смогла укусить собственный хвост.
It grew so large, wrapped itself around the entire world until it was able to bite its own tail.
Скажем, я втерся к нему в доверие.
Let's just say I grew on the bastard.
Он сам это сделал. Вырастил.
He grew it.
Чего я не знаю это как Вайолет де Мервиль стала такой сознательной за ночь.
What I don't know is how Violet de Merville grew a conscience overnight.
Потому что Пейдж выросла здесь.
Because Paige grew up here.
Когда я разберусь с опухолью, то смогу сказать вам, на какой улице выросла эта гадость, и где она потеряла девственность.
By the time I'm done with your tumor, I'm gonna be able to tell you what street this bastard grew up on - and where it lost its virginity.
Мы знали, что он быстро растет.
Now, we knew he grew at an accelerated rate.
Он просто так быстро рос.
He just grew so fast.
Я вырос в Миссури в доме без горячей воды.
I grew up in Missouri in a cold-water tenement.
Да вы хоть представляете с кем отец Орловски рос и играл?
Do you guys have any idea who chaplain Orlovsky actually grew up playing with?
Думаю, он просто и представить себе не мог, что ты женишься на той, что выросла среди лошадей.
I just don't think that he imagined you were gonna marry someone who grew up with them.
Вы выросли без отца.
You grew up without your father.
" Шли недели, и маленький Кролик стал совсем старым и обтрепанным, но Мальчик все так же сильно любил его.
"Weeks passed, and the little rabbit grew very old and shabby. " But the boy loved him just as much.
В которой ребенок вырос.
( Thanassis ) In which that child grew up.
Ваша Честь, это относится к обстановке, в которой ребенок вырос.
Your Honor, this has to do with the environment in which that child grew up.
О, у Микки был старый друг, с которым они выросли, он сказал, что он менеджер Микки
Oh, Mickey had some old friend he grew up with, said he was Mickey's manager.
Торвин вырос в этом доме.
Thorvin grew up in this house.
Мой отец страдает от деменции уже много лет, и он вдруг решил, что вы два хулигана, по соседству с которыми он вырос.
My father's been struggling with dementia for years, and all of a sudden, he thought you two were the neighborhood bullies he grew up with.
Я здесь вырос... знаю все истории.
I grew up here... I know all the stories.
А ещё странно то, что когда мета-человек вырос, все рентгены в радиусе двух километров отключились.
What's also weird is that at the same time that meta-human grew, all the x-ray machines within a mile radius just went belly-up.
- Оно снова отросло, к сожалению, но это что-то вроде внедорожной версии той же самой машины.
~ It grew back, sadly, but this thing is, kind of, an off-road version of the same thing.
В колледже Роджер был очаровательным, был душой компании, он так никогда и не повзрослел.
In college, Roger was charismatic, he was the life of the party, he just never grew up.
Я вырос прям как рокфеллер.
Hand over fist. I grew up like a rockefeller.
Мы с Ричардом росли вместе.
Richard and I grew up together.
Это так, потому что я вырос в Бостоне
I did, because I grew up in Boston and the -
Она выросла, ночуя в амбаре.
She grew up sleeping in a barn.