Ground Çeviri İngilizce
14,292 parallel translation
Просто ложитесь на пол!
Just get down on the ground.
На земле были следы бензина.
There was petrol on the ground.
Знаете, меня впечатляет, каких успехов вы добились в своем бизнесе.
That's quite an impressive development you're trying to get off the ground.
Думаю, Барба установил кое-какие правила.
Yeah, well, I think Barba set some ground rules.
Я открыл тебе компанию, ты её промотал.
I started your company, you ran it into the ground.
И небольшой совет, агент Гудкин, вам бы следовала отступиться от морали.
And a little free advice, Agent Goodkin, you might wanna step down from your moral high ground.
Я, мать его, пустил по ветру Заркави!
I ran Zarqawi into the fucking ground!
Мы с мужем прибежали в его комнату, но мой мальчик уже лежал на полу без сознания.
My husband and I ran to his room, but, uh, by the time we got there, my baby was on the ground unconscious.
Лежите, как партизаны.
Bellies on the ground, like vermin.
Ладно, слушайте, я бы хотел начать, потому что нам нужно многое обсудить.
- Listen, I would really like to get started because we have a bit of ground to cover.
И сразу понимаешь, что мы все, только и переживаем, Непонятно, зачем. Ведь если захочешь сажать в землю семена и есть то, что взойдёт, то ради бога, да?
And it just makes you realize that we all just worry, and we don't have to,'cause if you wanted to plant a seed in the ground and just eat what grows, then you could, you know?
Я понимаю, но вам придется поискать его, когда мы приземлимся.
I understand, but you'll have to look for it after we're on the ground.
МакГи и я будем на месте приглядывать за Форнеллом.
McGee and I'll be on the ground with eyes on Fornell.
Всё, что лежит на земле, мне нужны фотографии.
Everything laying on the ground, I want a picture of it.
Давайте я устрою встречу, нащупаем точки соприкосновения.
Let me set up a meeting, find common ground.
Если бы у нас со спикером были точки соприкосновения, мы бы нашли их давным-давно.
If there were common ground between the speaker and me, we would have found it a long time ago.
Но когда я пришёл, парень уже лежал на земле с пулей в груди.
But when I showed up, the guy was, uh, lying on the ground with a bullet in his chest.
Знаешь? Когда здание сгорит дотла, никто не задаёт вопросов. Главное действительно спалить его дотла.
And you know, when a building burns to the ground, nobody asks any questions, you just gotta really burn it down.
На землю, живо!
Get on the ground now!
На колени! - Хорошо, чувак.
Put your knees on the ground!
Он приземлится в Сент-Луисе через 4 с половиной часа.
He should be on the ground in St. Louis in 4 1 / 2 hours.
И в конце концов, нам удалось проследить назад от этой версии до начальной, первые пять инфекций в мире.
Eventually, we were able to trace back this version of Stuxnet to ground zero, to the first five infections in the world.
Она говорит нужно взять все, что у тебя есть и начать действовать.
She tells you to take everything you own and put it in piles on the ground.
- Нам необходимо многое обсудить.
- We got a lot of ground to cover.
Весь прошлый год был провалом.
This whole past year, it's like the ground's made of straw.
Ждала, что он закричит на меня, накажет, посадит под домашний арест, скажет, как он во мне разочарован.
I waited for him to yell at me, to punish me, to ground me forever, to tell me how disappointed he was in me.
Пара из Нью-Йорка хочет узнать, сделал ли я фарш из парня по имени Пат Лафрида и подал его им?
The couple from New York wants to know if I ground up some guy named Pat LaFrieda and served him?
Вместо того, чтобы быть там и подавать ужин, я стою здесь и болтаю о том, какого итальянского парня я порубил или не порубил и подал внутри своих бургеров.
Instead of being there, running the diner, I'm here, talking about whether or not I ground up some Italian guy and served him in my burgers.
Отца еще даже не предали земле, а Джек уже был там, распыляя свой запах вокруг мамы.
Dad wasn't even in the ground, and Jack was there, spraying his scent all over Mom.
- Тебе придется спать на земле.
- You have to sleep on the ground.
Я всегда был в эпицентре, когда сбрасывали бомбы.
I was always at ground zero when the bombs dropped.
- Давай. смысл которой зависать на телефоне. но он тоскует на земле.
- Okay. He wrote this while on break from his job, which is hanging telephone line. He should have a desk job by now, but the ground has always been trouble for him.
Так, это звук поезда, поездА есть во всех пяти районах Нью-Йорка, плюс метро и железная дорога Лонг-Айленда.
Okay, train brakes, above ground, that narrows it down to all five boroughs, the metro, and the Long Island rail road. Next.
Всем лечь!
On the ground.
Разделив охотничье угодье, сохранил тайну своего существования.
Splitting up his hunting ground kept everyone from knowing his existence.
Ты должен стоять на своем.
You need to hold your ground.
- Ханна... в Брюсселе и Париже.
- Hannah on the ground in Brussels and Paris.
Вы серьезно? Вы думаете, что открываете Америку?
You think that you two are breaking new ground here?
М : Он в земле.
It'll be in the ground.
Ж : - захороненном в земле. Ж :
- Buried in the ground.
Ж : Если люди узнают, что ту эпицентр Ж : паранормальной войны, сделаете в Пёргатори то же,
If people here find out that this is ground zero in a paranormal war, will you really do to Purgatory what you did in New Mexico?
У меня было моральное преимущество. Правда в том, что знание своей правоты худшее оружие во время спора.
I have had the moral high ground, and the truth is knowing you are right is the worst weapon that you can have in an argument.
Мне даже не верилось, когда у меня стали болеть ноги, потому что мне казалось, что они не касались земли.
I... couldn't believe it when my feet were hurting,'cause... felt like they never touched the ground.
Земля под тобой разверзлась и рой насекомых пополз по земле к твоему животу и груди.
The ground around you opened up, and a swarm of insects crawled up through the earth onto your stomach and across your chest.
Теперь я знаю, что ты живешь на кладбище индийской еды.
Now I know you live on an Indian food burial ground.
Терпение, анализ паттернов, вербовка тайных активов на месте.
Patience and pattern analysis, building more covert assets on the ground.
Вниз на землю!
Down on the ground!
Бам! И я на земле.
So, boom, I'm on the ground.
Предлагаю встретиться на нейтральной территории.
I suggest we meet on neutral ground.
Я помогла заложить фундамент.
I helped lay the ground work.
М : Всем лечь на пол!
Everybody on the ground!