Growing Çeviri İngilizce
5,410 parallel translation
У меня ребенок, наш ребенок растет во мне, и это меняет меня!
I have a child, our child, growing inside of me, and it is changing me!
Она красивая, талантливая, и вырасла быстрее, чем я был готов.
She's beautiful, talented, and growing up faster than I was ready for.
Она жила через дорогу от него когда он был подростком.
She lived right next door to him when they were growing up.
Ну, потому что ты растешь.
Well, that's'cause you're growing up.
Знаете, у меня был корги в детстве...
You know, I had a Corgi when I was growing up...
Так, это 40ой день рождения моего мужа, и его любимым фильмом, когда он рос, был "Повелитель зверей."
So, it's my husband's 40th birthday, and his favorite movie growing up was "Beastmaster."
Мои детки растут прямо на глазах
My babies are growing up right before my eyes.
А Таригу надо платить за баскетбол, и Райна растет, как на дрожжах.
And you know Tariq's got all these fees for basketball and Raina's growing like a weed.
Ты говорил, что вы с матерью не больше не общаетесь и единственное что тебя с ней связывает, это лазанья, что была твоим любимым блюдом в детстве.
Uh, you told me that you and your mom don't really speak anymore and the only real connection you have with her now is when you eat lasagna, which was your favorite meal she made when you were growing up.
Рошфор становится все сильнее день ото дня.
Rochefort is growing more powerful by the day.
Донни Гилл, Чан Хо Ин, Крил.... список продолжает расти.
Donnie Gill, Chan Ho Yin, Creel... the list keeps growing.
Вы знаете, это может быть просто растущей болью... от новых способностей.
You know, it could just be growing pains... from the new powers.
Взрослея, я мечтала возглавить Нелюдей.
Growing up, my dream was to lead the Inhumans.
Её никак не видно, а потом уже не остановить.
Growing where no one can see it, and there's nothing we can do to stop it?
Взращивать любовь к чему-то значит лишь, забывать то, что вам в нем не нравилось.
Growing to love something is really... simply forgetting slowly what you dislike about it.
Она знает, как понравиться людям.
Woman does have a way of growing on you.
Мое видение - взяться за жадность корпораций, повысить плату тем, кто нуждается в этом больше, создать рабочие места для роста экономии, а не грабить людей за счет их пенсии и медицинской страховки.
Now, my vision is to tackle corporate greed, raise pay for those who need it most, and create jobs by growing the economy, not robbing people of their retirement and health care.
Спасибо, ращу ее с хэлоуина.
Thanks, I've been growing it since Halloween.
Пока я росла, мои мама и бабушка очень часто ругались.
My mom and my grandma fought a lot growing up.
Мы расширяемся, растем в количестве, собираем припасы.
We are expanding, growing in numbers, gathering supplies.
Первое правило для подрастающих Гоинс :
First rule of growing up Goines :
А ты задумывался, почему твоя связь с ним становится всё сильнее?
But did you ever stop to think why your connection to him is growing stronger by the minute?
Я чувствую, как связь растёт, будто он притягивает меня.
I can feel our connection growing stronger, like he's pulling me.
То время, когда они вырастают, но все еще дети внутри.
That time when they're growing up, but really are still kids inside.
Хуже всего, что девчонки росли еще быстрее, особенно моя девушка, Дэна Колдвелл.
But worst of all, the girls were growing even faster, especially my girlfriend, Dana Caldwell.
И не говори, что я отношусь к нему как к малышу, это не так, хотя, растёт он ну очень быстро.
And don't tell me I'm trying to keep him a baby forever because I'm not, although he is growing up at an alarming rate.
Что насчет взросления без отца?
What about growing up without a father?
Ну, мы росли вместе, и так много знали друг о друге, что мне было достаточно тяжело признаться в своих чувствах к тебе.
Growing up together and... knowing so much about each other... it made it hard for me to admit how I felt about you.
- Наш Клайди Оберхольт растёт прямо на глазах.
Oh, Little Clydey Oberholt's growing up right before our very eyes.
Чёрт, до того, как всё это дело легализовали, наши земляки выращивали коноплю для всей страны.
Hell, before it all got legalized, our people were growing hemp for the whole country.
О том, каково это расти странными.
Growing up weird.
какое воспоминание из твоего детства самое лучшее?
what's your best memory growing up?
Я чувствую, как оно растёт внутри меня, как опухоль.
I can feel it growing like a tumor.
Мне было интересно, вы вообще думали о том, как я рос... умоляя об объедках, как пёс.
I used to wonder if you thought about me growing up... begging for scraps like a dog.
У нас росло дерево на границе участка и несколько месяцев назад, посреди ночи, он перелез и срубил его.
We had a tree growing on the property line, and a few months back, in the middle of the night, the guy came over and cut it down.
Он так быстро растёт, а ты превратилась в мамочку.
He's growing up so fast, and you've become quite the mother.
... и что в последний раз она появлялась при короле Иоанне, когда скот перестал давать потомство, трава не росла и птицы падали с небес.
.. and the last time it appeared was under King John and the cattle stopped breeding and the grass stopped growing and the birds fell from the sky.
Моя подруга там жила, когда мы были маленькими.
My friend used to live there when we were growing up.
'На рынках их выбрасывают ежедневно сбор мусора'на растущий беспорядок.
'The markets disgorge their daily collection of garbage'onto the growing mess.
Что-то сильное, что они имели между собою всю жизнь росли вместе.
Something strong that they had between them all their lives growing up together.
Должно быть, трудно вам обоим было расти, ведь Ванесса всегда отсутствовала, занимаясь важной работой для правительства.
Must have been hard for you two growing up, what with Vanessa always off doing such important work for the government.
Я боялся за тебя, ведь в этом мире быть черным и так достаточно тяжело.
I was just scared and... it's hard enough growing up in this world as a black man.
- Полезный был для вас в детстве навык, да?
Probably a good skill to have growing up like you did.
Когда я был маленький, мама его часто закладывала.
My ma used to hock it all the time when i was growing up.
Из всех разновидностей зла, с которыми сталкивается человек, старость - то зло, с которым я ничего не могу поделать.
Something I overlooked. Of all the evils a man faces, growing old is the one I cannot do anything about.
Выросший на ферме в штате Мэн, прошедший через колледж Бейтс, и, как будучи начинающим писателем, вы проводили семинары с вашим друзьями, другими писателями,
Growing up on a farm in Maine, paying your way through college at Bates, and, as an aspiring writer myself, how you held workshops with your other writer friends
Город кажется таким классным, индустрия кино развивается.
The city seems so cool and the film scene is really growing.
Но я рос во Флориде, где меня никто не поддерживал.
But, growing up in Florida, there was no support for me.
Отрасти бороду и начинай ходить на работу в кроссовках.
Keep growing the beard. Start wearing sneakers to work.
Знаешь, когда я рос, они только о ней и говорили, о своей свадьбе, как будто это было что-то волшебное.
You know, the whole time I was growing up, that's all they ever spoke about, you know, their wedding, like it was something magical.
Он сказал, что с парнем, с которым они вместе выросли.
He said it was some guy he knew growing up.