Guests Çeviri İngilizce
4,324 parallel translation
Впредь больше не смейте себя так вести перед моими гостями.
Never behave like that in front of one of my guests again.
Вы очень ясно дали понять, чтобы я не смела судить о ваших гостях.
You've made it very clear that I'm to cast no judgement on your guests.
Сначала гости.
REBECCA : Guests first.
А теперь, возможно, наши гости захотят добавки?
Now then, I'm sure our guests would like a little more.
Аль, у тебя гости.
Al, you got your guests.
- Мы гости мистера Джонсона.
We're guests of Mr Johnson.
- Аманда, там твои гости.
Amanda, your guests are here.
Ладно, Сото, показания с гостей, охраны.
Okay, so Soto, statement from all the guests, guards.
Детектив, мэр хочет узнать, когда мы отпустим гостей.
Detective, mayor wants to know when we are releasing the guests.
Итан здесь.
Your guests have arrived. Ethan's here now.
204 гостя сегодня ночью и 516 гостей на свадьбу.
204 guests tonight and 516 guests for the wedding.
Не ожидал увидеть гостей.
I wasn't expecting guests.
Джон, твои гости приехали.
John, your guests have arrived.
- Они выдернули половину гостей с официального сенаторского приёма... никакой связи с расследованием.
- What do you mean? - They pulled in half the guests from the I.M.P. Awards dinner- - no connection to the investigation.
А у них, как на грех, полон дом гостей а к вечеру подъедут еще.
It seems very hard they should have guests staying and more coming for dinner with this going on.
- Все гости уже прибыли?
Have all the guests arrived?
Мой брат Бассам приглашает тебя и твою семью на свадьбу как его почётных гостей.
My brother Bassam would like you and your family to come to the wedding as his honored guests.
Вы со всеми своими гостями так обращаетесь?
Do you treat all your guests this way?
Я не располагаю удобствами для гостей.
I'm not really, uh, set up for guests.
Мог бы и предупредить, что приведёшь гостей.
If you bring in guests, you could have called.
Так точно. Только теперь гости приехали, так они в саду.
Only now that the guests are here, Madam is in the garden.
Нежелательные гости.
Unwelcome guests.
Вы двое, распоряжаться нашими гостями.
You two, dispose of our guests.
Если это будет полезно, я могу проводить наших гостей по заводу.
If it would be helpful, I can walk our guests through the plant.
Мать учила меня, что нежданные гости не должны являться с пустыми руками.
My mother told me unwelcomed guests should never show up empty-handed.
Даже сюда ты привез их как гостей, а теперь они уже местные?
Even when they came here, you brought them as guests, and now they're natives?
Просто, некоторые из наших гостей предпочитают анонимность,
I'm saying that some of our guests
Мы принимаем кредитки, но опять же, некоторые из наших гостей предпочитают...
We take credit cards, but, again, some of our guests prefer - -
Охрана регистрирует водительские права посетителей, припарковавшихся в гараже на ночь.
Security logs license plates of guests Parked in the garage overnight.
Клеишься ко всем моим гостьям.
Hanging all over my guests.
Мы здесь гости, не заключенные.
We're guests here, not prisoners.
Боюсь, у меня гости.
I'm afraid I have guests.
Думаю, вам стоит познакомиться с моими гостями.
I think you should meet my guests.
Всегда проверяю, счастливы ли наши гости.
I like to make sure our guests are happy.
Держу немного для гостей.
I have some, though, for when guests come
Просто завяжем всем гостям глаза.
Well, we'll just have to blindfold all our guests.
Мы здесь гости, а не заключённые.
We're guests here, not prisoners.
- Сегодня вечером мы слуги или гости?
~ Are we guests or servants tonight?
Сото хранит картину в подземном хранилище до тех пор пока ее не представят гостям.
- Okay. Remember... Soto has the painting in a sublevel storage room until it comes out later tonight for the guests.
Извините, мне нужно повидаться с остальными гостями.
I should go see about my other guests.
Я попросила их стать почётными гостями на вечеринке в честь Хэллоуина, для раскрутки сайта.
I have invited them to be our guests of honor at the annual Halloween party as a promotional tool.
Возможно, мы сыграем, когда гости разойдутся?
Perhaps you can play for it, after the guests have gone?
Я не видела его до того, как парочка гостей не занесли его сюда.
I didn't see it until a couple of the guests brought it in.
На обед ко мне придут гости.
I'm having guests over for dinner.
- Они будут присутствовать на докладе президента, в качестве его почетных гостей... как живое доказательство его новой политике по контролю за оружием.
are attending the state of the union as the President's guests of honor... a living testament to his newfound commitment to gun control.
Они наверное будут самими престижными почетными гостями на докладе президента, так почему же они не сели на свой самолет этим утром?
They about to be the most high-profile guests of honor at the state of the union, so why didn't they get on their plane this morning?
И один из гостей, одна учительница, она принесла накладки на грудь.
And one of the guests, this teacher, she brought nipple guards.
"где и гости и персонал наряжаются жителями Дикого Запада и прикидываются ковбоями".
"where both staff and guests dress in old west attire and engage in cowboy activities."
У нас огромные военные долги после компании отца, многое из этого - обязательства перед нашими гостями.
We have massive war debts from Father's campaign, much of it owed to our guests.
Нет времени.
I have to go get our guests.
Комната 114. - Сколько у него было ключей? - Одни.
And I can tell you that Mr. Eli didn't use the TV pay channels, which is both commendable and rare, amongst unaccompanied males guests, in my experience.