Haircut Çeviri İngilizce
1,371 parallel translation
Что такое, Большая Стрижка?
Andy, just... - Big Haircut?
Я не слышу Большую Стрижку! Упс..
Sorry, can't hear you, Big Haircut.
Карен предложила, чтобы я сходил к парикмахеру перед завтрашним собеседованием.
- What. Karen suggested that I get a haircut for the interview tomorrow.
Чак, тебе надо постричься
You need a haircut.
Сейчас я везу ребенка в парикмахерскую.
Right now I'm takingmy kid for a haircut.
Мы пойдем в парикмахерскую.
We're gonna get our haircut together, just alike.
Таким образом, плач был по поводу плохой стрижки?
I heard you. So all the crying was about a bad haircut.
Очевидно, у тебя не было плохой стрижки.
Obviously, you haven't had a bad haircut.
Он постригся, но волосы остались плохими.
He Had A Haircut, Still Got Bad Hair.
Стриженный!
Hey you, with the haircut!
Я записала его к парикмахеру и сказала : если не пойдет, я сама его обработаю.
I made him an appointment for a haircut, and I've told him if he doesn't go, I'll take the nail scissors to him.
И подстригись, Мейс.
- And get a haircut, Mace.
Боже, постригся бы.
Oh, my God, you better get a haircut.
Норбит, пока ты меня слушаешь, может, заинтересуешься новой обувью или, может, стрижкой?
Norbit, while I got your attention, can I interest you in some new shoes, maybe a haircut?
- йкъмсяэ рнпни, щрн уюмсйю!
It's better than Hanukah! - Nice haircut, Angie.
Ты не пойдешь в аптеку или в супермаркет, чтобы постричься, зачем полагаться на аптеку или супермаркет выбирая свой цвет волос?
You don't go to a drugstore or supermarket to get your haircut, why rely on a drugstore or supermarket for your hair color?
Спасибо.
Your haircut looks nice. Save it.
Опять ты зализался по-дебильному.
Still that stupid haircut.
Я не могу даже подстричься потому, что охренеть как занята здесь.
I can't even get a haircut because of the bullshit I'm tied into down here.
Задумываетесь над этим, как задумываетесь над одеждой, которую носите, что она отражает то, кем вы являетесь, или ваша прическа, или что-то другое, или как вы украшаете ваше жилье — все эти вещи.
You start to care about it, in the way you care about the clothing you're wearing as an expression of who you are, or your haircut or whatever, or how you decorate your apartment-all of those things.
например : "люблю чужих детей", или "люблю твою прическу",
except in a sarcastic way, like, "I love other people's kids," or, "I love that haircut!"
- а между прочим, мне нравится твоя прическа.
By the way, love that haircut, Per! Everybody does.
Новичку нравилась моя прическа, теперь они все в обломе!
There. Nobody liked my haircut, so now they can all just suck it.
Попал под машину, когда шел в парикмахерскую.
Hit by a car when going for a haircut.
Тетя Рауха говорит, в этом виноваты его волосы.
Aunt Serena says he died just because he needed a haircut.
Стрижку?
A haircut?
Стричься.
A haircut.
Вас уже подстригли.
Your haircut's done.
Бесплатная стрижка...
For a free haircut.
Он был этим юристом с... костюмом-тройкой, дорогой стрижкой
He was this lawyer guy with... a three-piece suit, an expensive haircut
- Ты хочешь сделать стрижку?
- Did you want to get a haircut?
У вас даже прическа неуставная.
You don't even have a regulation haircut.
Ты появился у меня на пороге с новой стрижкой и в новом костюме.
You turned up on my doorstep with a new haircut and a suit.
"Сэр, если у вас есть время, я бы хотел постричься".
"Sir, I'd like a haircut, if you have time."
Я хотел бы постричься, если вы не очень заняты.
I need a haircut, if you ain't too busy.
Я люблю эту твою короткую стрижку. Почему бы тебе тоже не сделать такую?
I like your short haircut.
- Милая прическа.
- Cute haircut.
Да... прическа.
Yeah. Haircut.
О, Дилан, у тебя новая стрижка.
Oh, Dylan, you got a haircut.
Эй, это я была той, кто думал, что такая прическа крутая.
Hey, I'm the one who used to inink that flock of seagulls haircut was cool.
Посмотри на эту дурацкую причёску.
Look at that dumb haircut.
- Отличная стрижка, чемпион.
- Nice haircut, champ.
А зачем еще Рэйчел приглашать меня подстричься, а потом заявлять на меня в полицию?
Why else would Rachel tell me to stop by for a haircut and then report me to the police?
Я по-видимому, должна поверить, что после того, как из-за вас у нее было сотрясение, и вы сломали ей запястье, она позвонила вам и сказала : "Приезжай, я тебе стрижку сделаю"?
So, I'm supposed to believe that after you give your wife a concussion and broke her wrist, she called you up and said, "hey, come on over for a haircut"?
Стрижку, о которой вы решили соврать?
A haircut you felt the need to lie about?
- С перерывом на стрижку?
- With an interruption for a haircut?
- Что ж, возможно... после стрижки он проследил за ней до дома и убил ее здесь.
- Okay, maybe... after the haircut, he follows her home, kills her here.
Райан... стрижка, 20 : 00
Ryan... haircut, 8 : 00.
Почему тебя так волнует моя солдатская стрижка?
Why are you worrying so much about a military haircut?
Коди, тебя надо подстричь.
Cody, you need a haircut.
Это из-за моей стрижки?
Is this about my haircut?