Handshake Çeviri İngilizce
495 parallel translation
Простите за моё рукопожатие.
Please excuse my handshake.
Оформим на бумаге или достаточно будет рукопожатия?
Should we draw up papers, or is a handshake good enough?
Эта встреча станет символом.
Our handshake is a symbol.
Если неожиданно настанет момент рукопожатия или быстрого соглашения, ты потеряешь время, пока будешь перекладывать сигару в другую руку.
In the event of a handshake or a quick agreement, you'll lose no time by switching the cigar to the other hand.
Вот рукопожатие Гарина.
This is Garin's handshake.
Ќе надо, не надо. ƒостаточно будет простого рукопожати €.
- I do business with a handshake.
Ты алебастровое рукопожатие.
You are an alabaster handshake.
Хестер, от пожатия призрачной руки я совсем обессилел.
Jester, the ghost's handshake has made me very drowsy.
Мистер Гриси, улыбнитесь в ответ и крепко пожмите руку мистеру Тревису.
Mr. Greasy, smile back and give Mr. Travis a firm handshake.
Ты не знаешь о рукопожатии?
Uh-oh. You don't know about a handshake?
Этого рукопожатия я ждал так долго, что и не помню сколько.
That handshake is all I've lived for for as long as I can remember.
У него влажные ладони.
He has a damp handshake.
Влажные ладони!
How should I know I have a damp handshake? .
Правда, что у него влажные ладони?
The truth is he does have a damp handshake.
Приветствия, овации, рукопожатия - многие мечтали... об этой минуте.
A warm welcome, applause... a handshake and a moment that many... have dreamed of.
- Пожал ей руку.
- A handshake.
Пожал руку?
A handshake?
Не умирай! Знаешь, я тут подумала, может, нам документик составить. А то знаешь, в этом мире слова яйца выеденного не стоят.
While I got you here, I was thinking, maybe we should have some paper between us, because in this business a handshake doesn't mean dick.
Ваше Высочество, поверьте мне, если бы дело было только между нами, было бы достаточно простого рукопожатия.
Highness, believe me, if it was simply between us, a handshake would be sacred, a bond of honour.
А вам я жму руку.
You get a handshake!
После рукопожатия, наклон головы.
At his handshake, bow your head.
- Привет от асов настольного футбола!
- A table-footballer's handshake.
Я доверился этому слизняку Сэму Стоуну, отдав ему без слов все наши сбережения и затем сидел и смотрел, как он прикарманил их.
I trusted a sleazeball like Sam Stone... with our life savings on a handshake deal, and then sat there and watched him take it all away from us.
Я здесь 3 месяца снимаю только рукопожатия при награждениях.
I'm here three months and all I do is take handshake shots at award ceremonies.
Это первая встреча в верхах....
It was the first summit handshake in years....
Ого, вот так рукопожатие!
Now, that's what I call a handshake!
Он вышел в широко открытые двери, пожав руку судье.
Walked right out the door with a handshake from the judge.
Но сейчас, наверное, у тебя сердце в пятки ушло от страха.
I guess now all that's left is a hearty handshake.
Ну и рукопожатие у тебя, Эд. Гарри!
That's a heck of a handshake you got there, Ed.
Я бы хотел, чтобы это рукопожатие длилось вечно, сэр, но нам нужно...
I wish this handshake would never end, but we still have...
Вы собираетесь и сплетничаете.
You have a little clubhouse. You probably have a secret handshake.
Мне кажется, вы или мистер Бикерстет должны знать хотя бы нескольких человек,.. которые будут счастливы, заплатить небольшую сумму,.. скажем 3-4 доллара - за то, чтобы познакомиться с Его Светлостью.
Either yourself or Mr Bickersteth might know of persons who would be willing to pay a small fee for an introduction to His Grace, handshake included in price of ticket.
Руки, может, пожимать не будем?
Maybe you want to skip the handshake?
Иногда выполняют три четверти рукопожатия одними пальцами.
Sometimes they give you the three-quarter handshake, just the fingers.
Я же фактически сказал человеку, "Эй, рукопожатие закончено."
I have actually said to people, "Hey, the handshake is over."
Это тайное приветствие членов нашей дружины.
Okay, we've got the secret vigilante handshake.
Вот это настоящее рукопожатие!
That's a mighty fine handshake you got there.
Это всего лишь рукопожатие.
It's all right. It's just a handshake.
Эй, Базз, давай покажем ребятам наше новое секретное рукопожатие.
Hey, Buzz, let's show the guys our new secret best friends handshake.
У Вас крепкое рукопожатие.
You have a very forceful handshake.
И у некоторых людей такое каменное рукопожатие, они рвут руки. Типа "я-маленький-член-большая-рука"
And some people do those squeezy handshakes ; that crusher handshake, you know, the "Small-Dick-I've - Got-A-Big-Handshake" kind of...
Рукопожатие-сублимация.
The Compensation Handshake.
Обычное рукопожатие — это ок, но это. Когда у тебя выкручиваются суставы.
A firm handshake is great, but that crusher one... where they start to rotate your knuckles, you know?
Потому что они так и уйдут, и будут дальше делать Это идиотское каменное рукопожатие.
We should react... because they're gonna get away with this, they just keep doing this stupid crusher handshake ;
"У-меня-нормальный-член" рукопожатие. Но мы-то знаем, это называется "маленький-членик" Ты должен реагировать.
"Ooh-I-have-an-enormous-penis!" handshake, but we know it's a small dick handshake.
Есть другой вид — это типа "носки в коробке". Тебе только что доставили.
The other type of handshake is that sort of "sock in a cart"... handshake you just receive, you know?
Вам просто нужно всегда иметь в рукаве рыбину. Кто дает вам руку, типа доставил, просто шлепаете ему рыбой.
You should always have a fish up your sleeve for that one, someone gives you that kind of drop-in handshake, then you just slap in the fish...
Есть еще прикольное рукопожатие, уличное. И еще пара па в конце.
Then it's the cool handshake, the street handshake, which is there, and then there, there and there... and... sometimes and bits after it, you know?
Он показал вам тайное рукопожатие?
Then he showed you the secret handshake?
Руку?
Handshake?
Я просто...
I mean, have I like, uh, stepped over some line in the sands of coolness with you? Excuse me, if somebody doesn't know the secret handshake.