Heavy Çeviri İngilizce
6,993 parallel translation
Когда мы засрали коридор долины тяжёлыми металлами.
After we sprinkled that corridor valley with heavy metals.
Какая ты тяжёлая.
Oh, you're getting heavy.
Нападение произошло на рассвете тяжёлым артиллерийским огнём и закончилось...
The attacks began at dawn with heavy artillery fire and continue...
И если тебе нужно будет крутить тяжелый рычаг, назначение которого неизвестно по сей день, или ждать разрешения, чтобы открыть подарки, все, что тебе нужно это... ♪ терпеть по десять секунд ♪
So, whether you're turning a heavy crank, the purpose of which is unknown to this day, or just waiting around to open some presents, all you got to do is... ♪ Take it ten seconds at a time ♪
За столом вчера дыму было — хоть топор вешай.
Had some heavy smokers at the table last night.
Это тяжелый случай, подруга.
That's one heavy roll of the dice, man.
Линдси, тебя привалило чем-то тяжелым?
Lindsay, are you trapped under something heavy?
Вчера звонили, до твоего прихода. Звонят и дышат в трубку.
Yesterday, before you got back, just heavy breathing.
Когда они прикатили мы нашли достаточно оружия в багажнике, чтобы взять их всех по обвинению в незаконном хранении.
When they rolled up, we found enough heavy artillery in the trunk to put them all away on weapons charges.
Они строги ко всему, что может навредить репутации игры.
They are heavy on anything that brings the game into disrepute.
Ваше Величество, я всем сердцем скорблю о вашей утрате...
Sire. My heart is heavy for your loss...
У всех нас тяжело на сердце.
We all have a heavy heart.
Туман все еще сильный.
The fog is still heavy.
Но это решение я принимаю с тяжёлым сердцем.
You should all take note that I do this with a heavy heart.
Я не буду просить её управлять тяжёлой техникой.
I'm not gonna ask her to operate heavy machinery.
И это тяжкое бремя – лучшее оружие адвоката защиты, и вы должны выжать из него все соки.
And that heavy burden is a defense attorney's best weapon, and you got to milk it for all it's worth.
Я и другая женщина страстно разгорелись, занимаясь грязными, мерзкими делами.
- Hell, yeah. Me and another woman getting hot and heavy doing dirty, nasty things.
У Дункана должно быть сейчас жутко болит голова.
Duncan must have a heavy head this morning.
Вероятно, она тяжелая.
It would be quite heavy.
- Страшновато.
Sounds heavy.
- Страшно?
Heavy?
Почему бы вам не снять этот тяжелый механизм и не расслабиться?
Why don't you... take off that heavy gear... and relax?
Люди били по ней большой толстой книгой, типа Библии... или учебника.
People would hit the thing with a heavy book, like a bible... or a textbook.
- Ты должна укрыться под чем-нибудь тяжёлым.
- What you have to do, find a heavy object to make a sloping roof.
Они будут взрывать шары, но если мы ударим вместе с прорицателями и сохраним свои кристаллы, то сможем добраться до них.
They'll be blasting orbs, but if we hit them heavy with diviners and reserve our gem spells, we can take these bitches.
Что переносит нас сюда, где Джейн гуляет с камнем на сердце, готовая навсегда попрощаться с писательством.
Which brings us here, now, where Jane walks with a heavy heart, ready to say farewell to writing, for the time being.
Один невероятно жирный крончик, и двойной американо.
One incredibly heavy cronut and one Americano with an extra shot.
Похоже, у тебя на душе кошки скребут.
You seem like you have a heavy heart.
У вас на душе тяжелый груз.
Those must be some heavy thoughts you're carrying.
Я даже сказал ей, может с уходом Черри жизнь наладится, у неё была тяжелая энергетика...
I even tried to tell her, Maybe things'll be better with Cherry gone, that she was pretty heavy...
Тяжеловатая у вас тут атмосфера.
Very heavy in here.
синхронизация субтитров - qqss44
♪ With a heavy heart ♪ ♪ And now you're picking a fight ♪
В теплом пальто и маске.
Heavy coat with a mask.
Соседи описали убийцу как человека в теплой куртке и маске, как мы и видели в Дуэйн Парке.
The neighbors all describe the killer as the guy with the heavy coat and mask we saw in Duane Park.
Это большое дело. Было тяжко, было сложно.
Yeah it was a big deal, it was heavy, it was hard.
Так.. отлично, продолжай в том же духе, не перенапрягайся.
Um... great stuff, keep doing what you're doing, - no heavy lifting. - Uh...
Она была тяжелой,.только что пообедала.
Yeah, I did. It was heavy, too. He had just had lunch.
Обвинения тяжелые.
The charges are heavy.
Штифты на этом замке были трудноваты для моих отмычек, так что...
Pins in this padlock were too heavy for my lock picks, so...
Я не знаю как это случилось, но Крис Якоби недавно перенес тяжелую мозговую травму.
I don't know how it happened, but Chris Jacoby incurred heavy brain damage recently.
А ты тяжёлая, когда мёртвая, знаешь?
You're heavy when you're dead, you know that?
Вот же соль тяжёлая.
Damn, this salt is heavy.
Травмы соответствуют с тяжелым тупым предметом.
Injuries are consistent with a heavy blunt force.
Это такая мощная маска для больных или...
Is that a new heavy duty cancer mask or...
Это ведь очень тяжело.
That's heavy stuff, you know?
- Но это же непосильная ноша!
- Yes, but what about the heavy lifting?
Гораздо важнее, что его ударили чем-то очень тяжелым.
More importantly, whatever he was struck with must have been extremely heavy.
Куртка тяжелая, даже с учётом металлических побрякушек.
This jacket is heavy, even with the hardware.
Это толстая стена.
It's-it's a heavy wall.
Тяжелая?
Is it heavy?
На вид тяжелая.
Looks heavy.