Height Çeviri İngilizce
1,816 parallel translation
Доктор Эндрю Ньюберг вводил буддистам радиоактивный препарат, когда те пребывали в состоянии медитации.
Dr Andrew Newberg injected Buddhists with a radioactive tracer, as they reached the height of their meditation.
Она 166-167 см ростом и у нее размер... 44 с половиной.
Her height is about 166-7cm and size is 44 and a half.
а?
Hyung, is your head there just to add to your height?
Muda muda muda muda! Падение с такой высоты всего лишь царапина для меня!
A fall from this height will never kill me!
кто в ловушке у огня и высоты!
This height only puts you in a corner!
О чём ты говоришь? Она потеряла сознание и упала с такой высоты.
But you know she fainted and fell from a dizzying height.
С ума сошёл?
At this height?
что высота каблуков... отражает одиночество?
Don't they say the height of a woman's heels express the amount of her loneliness?
Рост?
His height?
[Приметы : рост - 180 см, справа на спине - длинный шрам]
[Description : Estimated height 180cm, long scar on the right side of the back...]
Ты хочешь, чтобы они были одной длины?
So are you trimming all these to the same height?
Ну, ладно! Тогда рост.
- Okay, so then height.
Да, точно. Рост и юмор!
But, you know, funny height.
Юмор и рост!
Funny height.
Надо набрать высоту.
We must gain height.
И ты не боишься высоты?
And the height doesn't bother you?
Такое не каждому под силу. Склон отвесный.
Which isn't an easy task, knowing the height.
С такой разницей в росте?
With the height difference?
Скорость до 50 тысяч миль в час на высоте 12 километров.
Able to reach 50,000 miles per hour at a height of 40,000 feet.
Вы не думаете, что видите тех других пассажиров с определенной высоты?
You don't think you view those other commuters from a certain height?
Они все ростом с моего брата, того же телосложения, но глаза глаза не те.
They're all my brother's height, right build but their eyes. Their eyes are wrong.
"Джеймс Кич", белый, пол мужской, рост, метр сорок ",
"James Keech, Caucasian male, height, 4'7",
В годы расцвета было 40 тысяч сотрудников, сейчас только половина.
At our height we had 40,000 employees. We have half of that now.
Мне снился конь. Его поднимали на тросах, подняли очень высоко.
I dreamed about a horse being hoisted by cables to a considerable height.
Здесь э-э-э... в средней э-э-э... части э-э-э... франузский классицизм на пике развития.
Uh... The... uh, middle section here uh... is... uh, French classical style at its height.
Не надо быть психологом, чтобы понять, что это надо как-то компенсировать.
You need to understand that I must compensate for my height.
Но дело в том, что я пока не доволен длиной.
- That's good. But the thing is, I haven't quite reached my target height.
Это было бы здорово, но вряд у нас получится при нашей разнице в росте.
It's fun to think about, but I don't think it'll work With our height difference. I disagree.
Да, такой же, ма.
Same height, ma.
Средний рост американских женщин 171 см.
The average height of the American woman is five feet, 3.7 inches.
С такой высоты все прекрасно видно.
This height is extremely advantageous.
Стадия разложения и высота растений под трупом указывают, что прошло достаточно много времени.
State of decomposition and the height of the plants beneath the body suggest some passage of time.
Точное ли отображение роста жертвы?
Is the representation of the victim's height accurate?
Он должен был двигаться по меньшей мере со скоростью 40 миль в час, когда он ударил его, чтобы подняться на нужную высоту, понимаешь?
He had to be going at least 40 miles an hour when he hit it to get enough height, see?
Боже милостивый, прошу позволь этим молодым людям благополучно дойти сегодня до вершин их совершенства, и, как семье, позволь им достичь своих целей дарами, которыми ты благословил их.
Dear lord, please allow these young men to safely pursue the height of their excellence tonight and, as a family, allow them to achieve their goals with the gifts with which you have blessed them.
Средний рост, брюнетка, солнцезащитные очки.
Medium height, dark hair, sunglasses.
- Предполагаемая высота?
- Estimated height?
"красивые вещи растут лишь до определённой высоты, а затем и они выбывают из строя и исчезают"
"beautiful things only grow to a certain height, and then they fail and fade off."
* I'll be just the right size * * for my height *
♪ I'll be just the right size ♪ - ♪ for my height ♪ - ( Cell phone ringing )
Мой рост?
Is it my height?
С твоим ростом лучше носить каблуки.
With your height, please wear heels.
Ну, с этой высоты нельзя сказать.
Well, from this height, you can't really tell.
О, да! Это - непозволительная роскошь.
Oh, yeah, height of luxury is this.
Он так хорошо проходил поворот, но срезал угол, мотоцикл взлетел на высоту будки...
He just came round the corner so well, clipped it, the bike went the height of the bus stop.
Он взлетел прямо верх... Там, где автобусная остановка...
It just went straight up, the height of the bus stop that's down there.
Это, как заставка по четвертой программе, где по всему экрану языки пламени,... и силуэт надвигается на вас где-то на уровне пояса... и это был Гай.
It's like the start of a IV programme, an all-action IV programme where the screen is filled with flames, and this silhouette comes towards us at about waist height, and it's Guy. And I'm thinking, "Oh, here we go, I got a job here."
Нож шел сверху, она подставила руку, нож прошел через ее кисть вниз в сторону груди. Защитная рана.
Knife comes from a height, she flings her arm up, knife travels through the hand, down into her chest.
Как правило, подобное повреждение происходит самостоятельно при авариях на большой скорости или падениях от большой высоты.
Typically, these kind of injuries present themselves in high-speed car crashes or falls from a great height.
Это не вполне соответствует схеме Бентли, но по местонахождению тела.... по возрасту, росту, длине волос...
It doesn't follow Bentley's pattern exactly, but given location of the body and... the age, height, length of the hair...
Ушли в сторону и стали только наблюдать.
After taking you from hunting and gathering to the height of the Roman Empire, we stepped back to see how you would do on your own.
Что катят свои волны к высотам славы...
Spinning away to the height of their glory.