Helmet Çeviri İngilizce
1,713 parallel translation
У нее на коленях шлем.
No, she's holding a helmet in her lap.
Шлем Испанских Конкистадоров.
Spanish Conquistador helmet.
С помощью шлема?
By using the helmet?
Черный Джэк проделал эти дырки в шлеме, чтобы потом найти сокровище.
Black Jack poked those constellations into this helmet so he could remember where he buried the treasure.
Было бы блестяще, если бы в "Звездных войнах", когда снимают шлем Вейдера, у него там сидел бы коала.
That would have been brilliant if in Star Wars when they're taking off Vader's helmet he just had a koala in there.
ах, да вас не узнал без шлема.
Oh, right. Didn't recognize you without a helmet.
И я зову его шлем
And I call it... "The Helmet"
Шлем, неужели
The Helmet, really?
Шлем!
The helmet!
Поострожнее со шлемом кольцехвомтый, кто-нибудь может пострадать
Turn over the helmet, ringtail before someone gets hurt.
Он включил регулятор шлема на 10, даже я держал его на 5 для моего разума это нормально, но 10 будет слишком опасно для его запредельно возбужденного ума
He's turned the helmet control regulator up to 10 I keep it at cool 5 easily enogh for my brain capacity, but... ten is a way too much for Julien extremely limited mind
Нет это шлем, и да мы крадем его обратно
No, it's a helmet. And yes, we are stealing it Back!
Может быть Джулиан использует силу шлема чтобы создать парашут
I wonder if King Julien has realized that can he use the helmet its powers to summon a parachute.
Кольцехвостый сними этот шлем быстро
Ringtail, take off that helmet ASAP.
Шлем перегружен из-за его мыслей
The helmet is overwhelming his brain.
Шлем, медицинская сумка
The safety helmet, the medical bag.
Ты взял шлем?
Ferrara : Do you have a helmet?
Ты что его наденешь?
Wood : You're gonna wear a helmet?
Там есть один эпизод, когда парень надевает на себя водолазный шлем со шлангом, а этот толстяк пердит в трубку, пока его не начинает тошнить.
One part where this guy puts on a diver's helmet with a hose. And this fat guy farts into the tube until he pukes.
Чувака в шлеме, не толстяка.
The guy in the diver's helmet, not the fat guy.
Я изобрёл алькогольный шлем.
I've invented the drinking helmet.
Разрешу, но только в шлеме. Здравствуйте.
Not without a helmet, I'm not.
Вы хорошо смотритесь в шлеме.
You look good in the helmet.
Погоди, я ничего не вижу.
My helmet. Hold on, I can't see anything.
Конструкция шлема позволяет ему создавать слабые магнитные поля вокруг полушарий и, в частности, рядом с височной долей.
The helmet was basically designed to generate weak magnetic fields across the hemispheres, specifically the temporal lobe.
Он настраивается путем соединения пар соленоидов таким образом, чтобы в любой момент времени магнитное поле пронизывало сам шлем, а вместе с ним и мозг.
The way it's set up is that each pair of the solenoids are connected so that at any given time a magnetic field passes through the helmet and hence through the brain.
Мы решили подвергнуть теорию Персингера и его шлем серьезнейшему тесту и попытаться вызвать религиозные переживания у одного из самых убежденных атеистов, профессора Ричарда Докинза.
Horizon decided to set Persinger's theories and the God helmet the ultimate test - to give a religious experience to one of the world's most strident atheists. Professor Richard Dawkins.
Это было очень похоже на то, как чувствуешь себя в полной темноте, только на голове шлем, а в теле приятная расслабленность.
It pretty much felt as though I was in total darkness, erm, with a helmet on my head, and, er, pleasantly relaxed.
Возможно, Ричард Докинз и не испытал ощущений религиозного характера, но 80 % добровольцев, с которыми работал Персингер, надев шлем, все же отметили чувство постороннего присутствия.
Richard Dawkins may not have had a religious experience, but 80 % of Persinger's volunteers did feel a presence of some kind whilst wearing the God helmet.
Благодаря же божественному шлему оказывается, что для того, чтобы ощущать присутствие бога, в нем самом нет необходимости а все эти ощущения можно вызвать искусственно.
And thanks to the God helmet, it seems you may not even need God to sense his presence. That feeling can be artificially created.
На шлем похоже... на шлем похоже.
- You look like you put on a helmet. Yes, I did look like I am wearing a helmet.
Мне срочно надо в парикмахерскую.
I have to get my hair taken care of before I can wear a helmet.
Угораздило купить подростковый шлем...
Why did I buy a helmet for teenagers?
Где вы нашли этот шлем?
How did you find that helmet?
Он вам подходит?
And a helmet that fits?
Шлем выдержал.
The helmet worked.
В подарок тюбик соуса и стакан кока-колы.
One jar of hot sauce and one jar of salsa in a collectible Iowa Hawkeyes helmet.
Вы что, годами играли без шлема?
Did you play without a helmet or something?
Где твой шлем?
Where's your helmet?
У кого есть запасной шлем?
Anybody got an extra helmet?
Это След От Римского Шлема.
Only a Roman helmet does that.
оепедюи лме ькел.
Pass me my helmet.
Запись сделана нашлемной камерой в полевых условиях в Ираке, на ней запечатлен героический инцидент.
Footage taken from a helmet cam on the ground in Iraq captured the heroic incident.
Глянь, на каске банан.
Hey, check it out. He's got a banana on his helmet.
О чем ты говоришь? это дефеминизировать еврейского мужчину в раввинистической период что это женоподобный мужчина по сравнению мужественным сильным римским мужчиной.
He's trying to de-feminize the Jewish man during the Hazal period, to say that this sissy man, as opposed to the virile Roman man with this metal helmet and spiked leather shoes...
Сними с него шлем, пока он не задохнулся.
Get his helmet off before he chokes.
Это будет мой шлем моряка.
This is gonna be my seaman's helmet.
Пуговицы, застёжки от шлемов, стремена блестеть не должны.
Buttons, helmet buckles, stirrup irons, let them all go dull.
Снимите шлемы.
Take your helmet off.
"божественный шлем".
.. a device known as..... the "God helmet".
Шлем?
Is this a helmet?