Helping Çeviri İngilizce
11,618 parallel translation
Потому что ты помогаешь его брату... хорошему вампиру.
Because you're helping his brother... Who's a good vampire.
- Ты помогаешь ей?
You're helping her?
Я помогаю тебе выбрать платье.
I'm actually helping you shop for a dress!
Женщина, которой я помогал.
The woman I was helping.
Поможешь поймать самого разыскиваемого террориста на планете?
You up for helping to capture the most wanted terrorist on the planet?
Ну, может быть сейчас мне нужен он, ведь от того, что передо мной, никакой помощи.
Well, then maybe I need him right now, because what I'm seeing in front of me isn't helping.
Они зовут это Законом Доброго Человека в смысле, типо, ты должен помогать людям если у них проблема.
They called it the Good Samaritan Law on the account, like, you supposed to be helping people if they're in trouble.
Я очень благодарен за помощь, Гарольд.
Well, I really appreciate you helping me out, Harold.
И что-там за задержка фемтосотой, она ведь тоже не помогает, правда?
Okay, the holdup on the femtocell isn't helping either, okay?
Я бы хотела это снова начать.
I'd like you to start helping again.
Знаю, ты думаешь, что помогаешь ему, Рэй, но это не так.
I know you think you're helping him, Ray, but you're not.
Помогаешь мне.
Helping me.
За что? Когда мы впервые встретились, я думал, это я помогаю тебе.
When we first met, I thought I was helping you.
После Пятого / Девятого, практически все наше время посвящено помощи кризисному реагированию.
After Five / Nine, almost all of our time is dedicated to helping the crisis response team.
Потому что, верите или нет, мистер Маркеш, вы можете быть очень полезным нам в деле 5 / 9
Because, believe it or not, Mr. Markesh, you could be real instrumental in helping to solve this Five / Nine case.
Что это вообще? Разве ты не должен помогать Бретту с его тестом на гражданство?
Aren't you supposed to be helping Brett with his citizenship test.
Не беспокойся, с моим счастливым свитером и помощью Берски я справлюсь.
Don't worry, along with my lucky sweater and Burski helping me, I'm fine.
Помогая другим найти свой путь, ты найдешь свой.
Helping someone else find their path will help you with yours.
Возможно, помогая Дороти, вы завершите свое неоконченное дело.
Maybe helping Dorothy is your unfinished business.
Поможешь тому, кто мне очень дорог.
By helping someone very dear to me.
Я уже говорила, что не могу уйти, пока не помогу своим друзьям.
Well, I told you I couldn't leave, not without helping my friends.
Отвёз домой жену другого с благотворительной акции, в общем, никакого особого напряга.
I helped another one's wife get home safe from some charity event, you know, just helping the one percent breathe easier.
- Ты помогала ему?
- Were you helping him?
Слушай, я знаю, что ты помогала нам, когда ты говорила о том, что ты чувствуешь... к Роуз
Look, I know you were helping us, when you were talking about how you felt... about Rose?
Они говорят, что Ваттана был казнён в тюрьме в 2009 и больше от них мы помощи не дождёмся.
According to them, Wattana was executed at Bang Kwang Prison in 2009 and they ain't helping us with this.
Я работал у лорда Мельбурна, сэр, помогал ему с корреспонденцией.
I've been working for Lord Melbourne, Sir, helping him with his correspondence.
И это начнется с того, что ты поможешь мне выбрать цвет для поездки.
Which starts with you helping me pick out a nail color for the quinceañera.
Я выполняю гражданский долг - помогаю одиноким женщинам.
Just doing my civic duty. Helping all the single ladies.
Да, это ни о чём не говорит.
You're not helping.
Эта история не помогает!
That story's not helping!
Я никогда не благодарила тебя за помощь с пробелами.
I never thanked you for helping me out of the void.
Я здесь, чтобы помочь тебе.
Helping you is why I'm here.
Да, они помогают мне забеременеть.
Yeah, they're helping me get pregnant.
Ж : Он нам помогает.
He's been helping us.
— Ей помогают его отыскать.
- they're helping her dig it out.
Ты помогаешь Габи?
You helping Gabi?
Вы соврали мне, а это значит, что я не смогу помочь вам.
That would mean your explanation was a lie, and I'd have a real problem with helping you.
Я собиралась позвонить тебе, сказать спасибо, что помогла моему отцу с малышкой,
I've actually been meaning to call you to thank you for- - for helping my dad with the baby while I was away.
Мы не можем покинуть Подземный мир, пока не поможем людям, которые здесь оказались.
We can't leave the Underworld without helping the people trapped here.
В это трудно поверить, но они теперь на нашей стороне.
As hard as this is to believe, they're actually helping us.
Разве она тебе не помогала?
Wasn't she here helping you?
Намного меньше, если начнешь сотрудничать.
A lot less once you start helping.
Помогаю твоей жене
Helping your wife.
Он помогал Рики с поступлением в универ.
He was helping Ricky with his college applications.
Он нам всем помогал.
He was helping all of us.
Я так хотел, чтобы тебя уволили, что не заметил, как сильно ты им всем помогал.
I was so focused on getting you fired I didn't realize how much you were helping.
Он помог мне выбрать подарок для тебя в честь того, что мы две недели вместе.
He was helping me pick out your two-week anniversary gift.
Ассоциация помощи жертвам...
Helping victims of sectarianism
Да... это просто лекарство, друг помог другу.
Well, yeah, yeah, i-it-it was just medication, uh, uh, a friend helping out a friend.
Мне он не помогает.
It's not helping me.
– Спасибо, что помогла нам заполнить эту вакансию.
- Thank you for helping us fill this position.