English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ H ] / Herbert

Herbert Çeviri İngilizce

497 parallel translation
Помните, я ж толковал в письмах про парня по имени Герберт Смарт?
You know I said in my letters about a lad named Herbert Smart?
- Герберт МакКоули.
- Herbert MacCaulay.
- "Свяжитесь с Гербертом МакКоули".
- "Communicate with Herbert MacCaulay."
Оставьте его, Эдвардс.
Let him alone, Herbert.
Эдвардс, отойдите.
Herbert, stand back.
Ларри Уилсон, что ты имеешь в виду поступая таким образом с Гербертом?
Larry Wilson, what do you mean by acting that way with Herbert?
- Его зовут Герберт.
- His name's Herbert.
Кей, если честно, я не хотел ударить Герберта так сильно.
Well, listen, Kay, I didn't mean to hit Herbert so hard, honestly.
Ты не бил Герберта.
You didn't hit Herbert.
Да, Герберт идет, тоже.
Yes, Herbert's coming, too.
Мне очень жаль, Герберт, но Ларри одержал верх.
I'm sorry, Herbert, but Larry has the upper hand.
Но также для тебя и для Герберта.
You and Herbert can have some, too.
Герберт, черный галстук?
Herbert, black tie?
- Ты не пьешь, Герберт?
- You're not drinking, Herbert?
- Я пришла с Гербертом.
- I came with Herbert.
Если ты пришла с Гербертом то должна остаться со мной.
Well, if you came with Herbert then you should leave with me.
- Если Герберт не возражает.
- If Herbert doesn't mind.
Я только что провела два часа выясняя отношения с Гербертом.
I've just spent two hours straightening things out with Herbert.
Это Герберт, вот кто это.
It's Herbert, that's who it is.
Это Герберт.
It's Herbert.
Кей, если Герберт делает все, чтобы сделать тебя несчастной...
Kay, if Herbert's doing anything to make you unhappy, so help...
Это не Герберт.
It isn't Herbert.
И Герберт не лучше.
And Herbert's no better.
- Ты бросила Герберта?
- Exit Herbert?
- Я бросила Герберта.
- Exit Herbert.
- Герберт.
- Herbert.
Ты не возражаешь, Ларри, что мы приняли Герберта в наш проект.
I hope you don't mind, Larry, if we let Herbert in on our little proposition.
Я Герберт Картер, главный редактор.
I am Herbert Carter, the editor-in-chief.
- Что значит, Хьюберт или Херберт?
- "How do you mean Hubert or Herbert?"
Крутится на языке. Это вальс Виктора Герберта.
It's a waltz and it's Victor Herbert.
- Виктор Герберт не писал вальсов.
- Victor Herbert wasn't a waltz.
- Джо, здесь Герберт.
- Joe, here's Herbert.
Герберт друг Джо.
Herbert's a friend of Joe's.
Джо, Герберт пришел.
Joe, it's Herbert.
Герберт Картер.
Herbert Carter.
Джефф ты понимаешь, что мы женаты?
Jeff do you realize we're married? We're man and wife. Mr. And Mrs. Herbert Carter.
- Герберту Брэдвиллю.
- Herbert Bradville.
- Генри Джаффи и Герберт Эллис.
- Henry Jaffe and Herbert Ellis.
Здесь лежит капрал Херберт Томсон порядковый номер 01234567.
Here lies Corporal Herbert Thomson serial number zero-one-two - three-four-five-six-seven.
Приедь Герберт следом за мной в Милан, я бы осталась.
If Herbert had run after me in Milan, I would have stayed.
- Герберт добивается моего внимания.
Herbert is making an effort now.
- Кто такой Герберт?
- Who's Herbert?
Скажи тогда Герберт то, что следовало бы сказать, я бы здесь сейчас не сидела.
If Herbert had said the right thing, I wouldn't be sitting here now.
Герберт не ждет, что я поеду сюда.
Herbert won't expect me to come here.
Герберту надо скоро ехать.
Herbert has to go soon.
Думаешь, я поеду с Гербертом в Лондон, в "Фортнум энд Мэйсон", чтоб купить твой любимый чай?
You think I'd go with Herbert to Fortnum and Mason to get your favorite tea?
несколько дней унижений в туристическом центре, улыбка Герберта и соответствующее случаю холодное злорадство Йохима.
a few days of humiliation in a tourist center, Herbert's smile, Joachim's appropriately frosty satisfaction.
Герберт и я никогда по настоящему и не ощущали своей принадлежности к этому миру.
Herbert and I never really belonged.
Я покинула Герберта и Йохима, но не их мир.
I left Herbert and Joachim, but not their world.
От жестокости Йохима, от коварства Герберта, от моего собственного бессилия.
Against Joachim's violence, Herbert's astuteness, my own weakness.
Теперь он этим воспользуется, как раньше это сделал Герберт.
Now he can have her, like Herbert had her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]