Hollow Çeviri İngilizce
1,111 parallel translation
Они абсолютно пустые.
They're hollow and empty.
Небрежно роется в моих вещах. Я вижу, как кровь пульсирует в вене у неё на виске, вижу выпуклость живота... Пыльные ноги оставляют следы на холодном кафеле.
I look at the vein beating at her temple, the hollow of the neck, the bulging belly, the dusty feet on the cool tiles, she's hot like the garden.
Я голоден, как волк.
I'm as hollow as the Grand Canyon.
что мне кажется, в нем нет ни души, ничего. С ним даже не о чем поговорить.
One was civil, of course, but in addition to looking like a thing that comes out of hollow trees, he's universally acknowledged to be a dumb brick of the first water.
Внизу я увидел высокий худой силуэт Курца, ряд выпирающих из его боков ребер,
I looked down on the long, gaunt figure of Kurtz, the hollow cage of his ribs,
Мы здесь на страже возле вас стояли И вдруг... услышали ужасный рев Быка... нет, льва скорей.
Whiles we stood here securing your repose, even now, we heard a hollow burst of bellowing like bulls, or rather lions ;
Трубки, украшенные узорами.
Ornamental hollow tubes.
Боже, какая глупость!
That this text is hollow!
Яма...
Hollow hole
После Гестапо он превратился в крохотного пустого человека, готового сказать и подписать все что угодно, лишь бы только прекратить эти мучения.
By the time the Gestapo had finished... he was a hollow little man, willing to say or sign anything to stop the pain!
Он видит окружающую роскошь и осознает ее показную пустоту.
He looks round at the glitter and garishness and he feels how hollow it all is.
Он видел на окружающую курительную комнату и осознавал ее показную пустоту.
He looked about the Drones'smoking room. I could see he was feeling what a hollow smoking room it was.
В Лощине Шекспира нет Родительского дня.
At Shakespeare Hollow, we do not have Parents'Day.
Мне плевать на ваши пустые обещания.
I don't give a damn about your hollow promises.
И вдругя усльшал скрип - ужасньй звук, раздающийся из недр земли.
And then I heard a creaking sound, a hollow sound, as if coming from the depths of the earth.
Потом вдали прогремел взрьв - это бьл глухой звук, как будто донесшийся из морской пучинь.
Then there was the sound of a distant explosion. It was a hollow sound as if it come out of a deep pit.
Естественная ложбина, защищенная от ветров.
A natural hollow in the lee of the wind.
- Потому что он полый!
- It's hollow!
Эта ямка. Вот здесь.
You know, the hollow here.
В расщелине ".
Hollow. "
"Медведь не говорил кролику, барсуку или вороне... что его мед пропал из дупла дерева... но смотрел на них с тер пор по-другому".
'`The bear never told the rabbit, the badger or the crow... "that his honey was missing from the hollow tree... but he looked at'em differently from then on."
То, что меня мучило - пустота и фальшь - стало вдруг таким очевидным.
Everything in me that was hollow and false... seemed so clear, suddenly.
Меня наняли разработать пустой каркас.
I was contracted to draw plans for a hollow shell.
Если бы слово датский не звучало так фальшиво, я бы назвала им тебя.
If the word "Danish" didn ´ t sound so hollow, I ´ d have called you that.
Вы мошенник, ничтожество, фальшивка.
YOU ARE A SHAM, A HOLLOW SHELL A FALSE THING.
Комиссионные от долгосрочных отношений или жалкое удовлетворение от того, что последовали правиалм?
The commissions that come from a lifelong relationship, or the hollow satisfaction of knowing you followed the rules?
Какое-то замогильное умиротворение.
A kind of hollow calm.
Это просто еще раз доказывает, какой это все убогий фарс, не так ли?
That just shows you what a hollow farce it all is, doesn't it?
Так давайте воздержимся от плоских шуток и перейдем к делу.
So let's dispense with the hollow pleasantries and stick to business.
Да он пьет как лошадь.
But he drinks like a hollow!
Зона опасности, везде камеры - серебряные головки, смазанные чесноком.
The safety's off, rounds already chambered... silver hollow point filled with garlic.
Я не хочу, чтобы по моей милости ты погибла.
You should get as far away from me as you can You won't die because of a hollow cause of mine!
Тебя не жаворонок всполошил, А соловей. Он по ночам поет...
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear.
Я имею в виду всех этих мужчин. Красивые, творческие натуры, шикарный секс. Все отлично.
I mean all these men, they're they're beautiful, artistic minds, great sex, the whole package but, hollow.
Смотрите, их можно засовывать вон в то отверстие.
You can put them in that hollow there.
Мы знаем, что ему в затылок всадили пулю сорок четвертого калибра, и мы знаем, что никто кроме мамочки не будет скучать по нему, хотя может и она не будет сильно убиваться по этому поводу.
We know there's a.44 hollow-point where the back of his head was, and we know he's not gonna be missed by anybody past his mama, and she's probably not all that tore up about it, either.
Они хотят просверлить меня.
They want to hollow me out.
Это место называется Сонная Лощина.
It is a place called Sleepy Hollow.
Отправляйтесь со своими экспериментами в Сонную Лощину, и там вы определите убийцу.
You will take these experimentations of yours to Sleepy Hollow, and there you will detect the murderer.
Я Констебль Ишабод Крэйн посланный к вам из Нью Йорка... чтобы расследовать убийство в Сонной Лощине.
I am Constable Ichabod Crane sent to you from New York... to investigate murder in Sleepy Hollow.
Тогда Сонная Лощина благодарит вас, Констебль Крэйн.
Then Sleepy Hollow is grateful to you, Constable Crane.
Потому что в Сонной Лощине не найти семьи... которая не связана с другой родством или женитьбой.
Because there is hardly a household in Sleepy Hollow... that is not connected to every other by blood or marriage.
Когда отец привез нас в Сонную Лощину,
When my father brought us to Sleepy Hollow,
- Вы из лощины.
- You're from the hollow.
в лощину и назад.
to the hollow and back.
В Сонной Лощине не было ничего достойного твоего приезда?
Will you take nothing from Sleepy Hollow that was worth the coming here?
Я составлю список каждого мужчины и женщины в Сонной Лощине... начиная с главного жителя, Балтуса Ван Тассела.
I shall make a list of every man and woman in Sleepy Hollow... starting with its chief citizen, Baltus Van Tassel.
Проклинаю тот день когда ты прибыл в Сонную Лощину.
I curse the day you came to Sleepy Hollow.
До того дня, пока один из вас не уйдет и вырвет, все еще бьющееся сердце другого... кто станет сломленной опустошенной пародией на человека.
Until one of you leaves and rips the still-beating heart from the other, who's now a broken, hollow mockery of the human condition.
- Эй, а здесь пусто.
- Hey. This is hollow.
Яму ты вырыл для нее, верно?
Is in me call after you 0utside hollow hole is to bury her?