Homemade Çeviri İngilizce
769 parallel translation
Вот что мы сделаем, нальём в бутылку воду с пузырьками, которую я сделаю в этом сифоне, который я тоже купила за $ 200.
Okay, so what we're gonna do is fill that bottle with homemade bubbly water that I'm gonna make in that soda maker that I just bought today, also for $ 200.
Домашний яблочный пирог.
The apple pie, she's homemade.
пошли Динк Мисс Медден, не хотите попробовать домашнего желе?
Ms. Madden, do you like homemade calf's foot jelly?
- Да. Держи бутерброд ( домашней ( вининои.
We'll get you a sandwich with homemade brawn.
Вы просто обязаны попробовать её мороженое.
You must try her homemade ice cream.
Оно домашнее, особенное, жена сама делала.
They're homemade. Very special. My wife made them.
стволы из холодно-катанной стали, подделка под ручную работу.
A cold-rolled gun barrel rod, fashioned to look homemade.
Я, например, очень люблю крепкую домашнюю горчицу, не возражаю против французской, но конечно, вкуснее всего английская горчица.
I, for instance, am very partial to hot, homemade mustard. I'm not against French mustard, but English mustard is my favourite!
Но у них просто самоделка.
That's homemade stuff.
- Нет. Тогда вам нужно попробовать Самуаи паштет, обжаренный на галиафе.
My homemade pâté, my charcoal-roasted turkey, and all the other dishes.
Домашними.
Homemade remedies to medicine.
Домашней выпечки?
Some homemade brownies?
Стальная башня была повреждена взрывом бомбы домашнего изготовления.
A steel tower was damaged by the explosion of a homemade bomb.
Все колдуньи смеются над Мамашей Фортуной с её доморощенными чудищами, - но никто из них не осмелился на такое!
There's not a witch in the world hasn't laughed at Mommy Fortuna and her homemade horrors - but there's not one of them who would have dared!
Он лечил корову своим самодельным средством, да и ела она хорошо.
He'd been dosing the cow himself with some homemade remedy and she was eating fine.
Дарья Петровна сама отлично готовит водку.
Darya Petrovna prepares excellent homemade vodka herself.
Домашняя свекла.
Homemade pickled beets.
Давай так : вкуснейшие черничные кексы твоей жены против одной из самодельных музыкальных подвесок моей.
How's this? A batch of your wife's delicious blueberry muffins against one of my wife's homemade wind chimes.
Это домашнего приготовления?
Say, are these things homemade?
Хуан вступает в новую европейскую террористическую организацию и вскоре возвращается в США с запасом самодельного ядерного оружия ".
"Juan joins up with an emerging European terrorist organization... and soon returns to the U.S. with a supply of homemade nuclear weapons."
- Только не домашнее пиво.
Not the homemade beer.
Это что-то очень оригинальное. Сделано вручную.
It's something very special- - a homemade bat.
Я отложил свой футбол и принялся за работу над самой лучшей битой в мире.
I put my homemade football on hold... and set to work making the world's greatest bat.
— амопальные...
Homemade gun.
Тогда это простая, самодельная бомба.
Then it's a simple, homemade bomb.
Вот эта, Наоми Вилсон... косоглазая девочка с фермы, одежду ей шили родители.
This one here, Naomi Wilson... was this cross-eyed farm girl that wore homemade clothes.
В его квартире найдена антиправительственная литература... и самодельная взрывчатка C-4.
And in his apartment they found Posse Comitus literature and homemade C-4 explosives.
- Хочу домашнюю овсянку и яйца.
- I got homemade grits and eggs.
Собственного засола.
Homemade!
Это, мистер Атлет, самодельное взрывное устройство!
This, Mr. Track Star, is a homemade explosive device!
Это самодельное взрывное устройство!
Back up! This is a homemade explosive device.
Так намного проще, чем делать самой.
So much easier than homemade.
Единственная вещь, которая может изменить этот факт, то что никакие деньги не переходили другому владельцу... в ту ночь в Пиццарии Немо... and Homemade Specialties. ( Полное название - Pizzeria and Homemade Specialties )
The only thing that could alter that fact is if no money changed hands... on the night in question at one Nemo's Pizzeria... and Homemade Specialties.
Домашние пироги, метров 180 назад.
Homemade pies, 200 yards back.
Делия, это еще немного вашего замечательного домашнего меда?
Delia, this wouldn't be more of your scrummy homemade honey?
- Пoчeмy?
- No way was she gonna meet her daddy... in a prison visitor room surrounded by homemade cookies and... and love-starved murderers. - And why not?
Рейнджер. Продаю печенье с изюмом.
I am selling homemade cookies.
Похоже, у меня сегодня будут большие кровавые мозоли.
These homemade seams are gonna give me big-time blisters.
Пройдет много времени, прежде чем я снова смогу попробовать домашней еды.
It will be a long time before I eat another of your homemade meals.
"Намного проще чем домашняя."
¡ ° So much easier than homemade. ¡ ±
Только кто-то заходит и у нее уже домашние печенья.
Somebody just drops by and you've got homemade cookies.
- Фирменный товар.
It's homemade.
Это дистанционный пульт. От детонатора или от электроцепи. Не самоделка.
Could be nitro cap, could be cross-delayed... definitely not homemade, definitely not American.
Этот суп сделан по рецепту моей мамы
This soup is made from my mom's homemade recipe
А мы? Как можно праздновать Рождество без домашней колбасы?
We couldn " t celebrate Christmas without homemade ham.
А можно я спрошу - он домашний или покупной?
Is this homemade or store-bought?
Домашний или из макдоналдса?
McDonald's or homemade?
Я нервничал в тот день, когда мы вошли с моим самодельным комьютером но мне это даже понравилось.
I was nervous that day we walked in with my homemade computer but I got a charge out of it.
" нас нет соглашени € об экстрадиции преступников с ¬ енесуэлой.
Those homemade American trains.
Готовится домашний пирог?
Is a homemade pie in the making?
Домашняя бита?
A homemade bat?