Hone Çeviri İngilizce
115 parallel translation
Ты оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья.
Hone your skills, then go to war and do great things. Then become lord of your own castle and domain.
Поработай с сигналом.
Can you hone in on that?
Вам стоит придумать ответы получше, прежде чем детектив Робинсон вызовет вас.
I'd hone your answers better than that before Detective Robinson calls you in.
Бросайте
Hone those skills now. Get them down.
Как вам удалось разобраться в этом?
What made you hone in on this particular case so quickly?
И поточи клинок, Харпер.
And hone the blade. Harper.
Твои сладкие речи... могут остаться на моих губах, но никогда не затронут моё сердце.
Those sweet, hone y words May land on my lips But will never touch my heart
Без него найти нас будет труднее, чем блоху на заднице слона.
Air-Sea will probably try a rescue, but without a beacon to hone in... it's like trying to find a flea on an elephant's ass.
Возможно, она просто отточила чувства вследствие своего увечья.
Maybe she's learned to hone her senses around her disability.
Мины, предназначенные защищать планету, реагируют на различные типы энергии, включая оружие Гоаулдов.
The mines, designed to protect the planet, will hone in on various energy signatures, including that of Goa'uld weaponry.
Но теперь с помощью доктора Джексона мы сможем использовать руководство, чтобы перепрограммировать мину реагировать только на определенный энергетический след.
Now, with Dr. Jackson's help, we can use the manual to reprogram the mine to hone in on a specific energy signature.
- В чем смысл?
- Could you hone in on a point?
И я знаю, что я могу превратить тебя в инструмент мести.
And I know that I can shape and hone you into an instrument of vengeance.
Миссис Лора Вэлман умерла у себя дома в Хантерберри 16 сентября 1937 года.
"Laura Welman died suddenly at her hone in Hunterbury House " on September 16th 1937. Funeral Hunterbury church
Я спрашиваю : "Как дела?", а она слышит : "Как я могу лезть в твою личную жизнь?".
I say, "How's things?" She says... She hears, "How can I hone in on your private business?"
Нам нужно отрепетировать выступление, отмерить время для каждой.
We have to rehearse them, we have to hone our timing.
Да, а еще оттачивать свои навыки обольстителя.
And to hone your sensitive-guy skills.
Джош, мне надо чтобы ты отточил этот список смягчений наказаний до нескольких идеальных.
Josh, I need you to hone this list of commutations to a perfect few.
# Do my dance in the end zone, and hone my skill #
♪ Do my dance in the end zone, and hone my skill ♪
# Do that dance in the end zone and hone my skill #
♪ Do that dance in the end zone and hone my skill ♪
Объясните нам, что к чему, и, возможно, мы прекратим тратить время зря.
You help us hone in on this, and maybe we do a little better job with you in here.
- Когда ты упорно трудился, чтобы усовершенствовать свою силу.
- When you've worked hard to hone your strength.
Это прекрасная возможность для тебя попасть в игру.
This is a perfect opportunity for you to hone your game.
Так как ты должен заточить край, то инструмент хочешь-не хочешь износится.
As you had to hone the edge, the tool got all worn away.
Но для меня... Тюрьма стала местом, где я смог наконец-то развить свои таланты, отточить свои навыки...
But for me... prison was finally a place where I could sharp my tools... hone my skills...
Назад, дорогая!
Stand back, hone
Но если отточить свое мастерство и усердно работать, можно получить роль всей своей жизни.
But if you hone your craft, work diligently, you might just find yourself cast in the role of a lifetime.
Вот почему я хочу оттачивать свое тайджутсу!
That's why I want to hone my taijutsu skills!
Просто чтобы прояснить, я могу выделить твой центральный тезис вечера, пробираясь через всю херню, ты говоришь мне что ты думаешь что у тебя есть право, просто трахать любого, где угодно и когда угодно?
Just so we're clear and so I can hone in... on your central thesis of the night, wade through all the bullshit, you're telling me... that you think you have the right... to just fuck anyone, anywhere, anytime?
Это позволит нам отработать свои приемы.
This will allow us to hone our efforts.
Сенатор Амидала предложила нам отшлифовать твои навыки владения бластером.
Senator Amidala suggested we offer you training to help hone your skills with a blaster.
Мы здесь не для того, чтобы мешать твоему расследованию.
We are not here to hone in on your case.
Хонэ Фусэн
Hone Fuusen
Сэм помогает мне оттачивать навыки агента.
Sam's helping me hone my agent skills.
Отточите ее.
Hone it.
- Это место, где я отточил свое умение переворачивания стаканчиков.
Same place I learned to hone my God-given flip cup skills.
Спартак помогал мне улучшить навыки игры.
Spartacus was helping me hone my game.
И легко устранимо если уговорить Спартака потренироваться заранее...
Yet easily avoidable, if Spartacus is presented opportunity to hone his skills beforehand...
Ќо за то у теб € нашлось врем €, прийти к моему воображаемому парню и разрушить все.
But you had plenty of time To come hone in on my fake boyfriend and ruin that.
Итак.
I'm gladder. hone beeps )
Я считаю, что наша лучшая надежда в использовании известной информации о целях Аль-Каиды, и того немногого что мы знаем из истории Катеба, чтобы быстро составить список возможных целей.
I believe our best hope is to use the known information about Al Qaeda's goals, and what little we know about Kateb's history to quickly hone on a list of potential targets.
Я получаю удовольствие, решая задачу, как взять авторскую страстность или их жизненную историю и превратить ее во что-то увлекательное.
I really enjoy the challenge of taking an author's passion or their real life story, and helping them hone it into some form of entertainment.
Если вы спросите меня, то если вы оттачиваете свои навыки в Чикаго, продираетесь вверх сквозь коррупцию и грязь, то это дает вам силу покорить мир.
If you ask me, it's because if you can hone your craft in the city of Chicago, claw your way up from the corruption and the muck, it gives you the strength to take over the world.
У тебя есть врождённые способности, но их нужно отточить.
You have a natural ability, but we must hone it.
Люблю сфокусировать внимание, сосредоточиться.
I like to hone in, focus.
Да Подожду
Yes, hone I'll wait.
Это замечательный город с замечательными людьми. И замечательное место для молодого врача оттачивать свое мастерство.
It's great town with great people, and a great place for a young doctor to hone her craft.
А я использую видео, чтобы с помощью анализа микровыражений лица и языка тела сосредоточиться на потенциальных подозреваемых.
And I'll take your video and use facial and body language micro-expression analysis to hone in on potential suspects.
Корпорация G попытается подключиться к ее передатчику.
G Corp will try and hone in on her internal transmitter.
Саяны протянулись на 2 000 километров вдоль границы России с Монголией.
in years past, kamchatka's rivers teemed with salmon by july, but some hone their fishing skills with the early arrivals.
Вы отточили навыки расследования в медицинской школе?
You hone those detective skills in nursing school?