Honeymooners Çeviri İngilizce
40 parallel translation
Друзья, пойдем отсюда, оставим молодеженов в покое.
Folks, let's get out of here and leave the honeymooners alone. Come on, Henry.
Я один из молодоженов!
Well, I'm one of the honeymooners!
Парочка нетерпеливых молодоженов.
Couple of eager honeymooners.
Молодожены?
- Honeymooners?
- Ещё одно телешоу "Новобрачные"!
Another fucking Honeymooners going on over here.
К молодожёнам в дверь громко не стучат.
We can't bang on the door of honeymooners.
Луна ярко светит на вас... на молодоженов.
The moon shines down its magical glow... on you two honeymooners.
Простите за то, что я из Джо сделал Ральфа Крамдена из сериала "The Honeymooners".
I'm sorry I'm transforming Joe into Ralph Cramdon.
- Когда я был мальчишкой, я хотел стать водителем автобуса, как Ральф Крамден.
When I was a kid, I wanted to be a bus driver just like Ralph Kramden. Even The Honeymooners lived better than this.
Вы на медовый месяц приехали?
- Oui. - The honeymooners?
- Так. - Они обслуживают туристов, молодоженов.
They cater to tourists, honeymooners...
Мы будем как Молодожёны!
We'll be just like The Honeymooners!
Даже сказать не могу, сколько молодоженов теряют свои кольца на пляже.
I cannot tell you how many honeymooners come down here and they lose their rings on the beach.
Самое "подходящее" зрелище для медового месяца.
Bet this really gets the honeymooners in the mood.
Вот тут. Пурпура на шее Лальфа Кламдена. [Ральф Крамден - водитель автобуса в сериале The Honeymooners, 1955-56 гг.]
Right here, purpura on Lalph Klamden's neck.
Представляешь, какой у них наплыв новобрачных?
Do you know how many honeymooners they've had since us?
Молодожёны?
the honeymooners?
Странно, что молодожёны уехали и забыли это.
Yeah, it's kind of weird for honeymooners to, uh, check out without this.
Вы помните... что в 50-е годы самым хитовым был комедийный телесериал "Медовые годочки", да?
You know that... You know that in the 1950's, the big sitcom was the Honeymooners, right?
Молодожёны.
- The honeymooners.
А разве он не плагиатил "Молодоженов"?
Isn't that just a rip-off of The Honeymooners?
Тогда все плагиатили "Молодоженов".
Everything's a rip-off of The Honeymooners.
Вообще - то, по соглашению я остаюсь в кабинке, полной новобрачными среднего возраста.
Actually, the deal was that I stay in the cabin, which is now full of middle-aged honeymooners.
Те молодожены.
It's the honeymooners.
Ох уж молодожены, правда?
Honeymooners, right?
Мы молодожены.
[Laughs] We're honeymooners.
Я распивала напитки для новобрачных на Эквадоре, пока ты была первой леди Нью-Йорка?
I'm slinging drinks for honeymooners in Ecuador, while you're the first lady of New York?
Немного "Вдовы Клико" со льдом для прибывших молодожёнов.
Some chilled Veuve Clicquot for the returning honeymooners.
Этим утром парочка молодожёнов отправилась на рыбалку.
A couple of honeymooners took a fishing charter this morning.
Молодожёны купили места прямо напротив Эдварда Сноудена.
The honeymooners had two seats across the aisle from Edward Snowden.
Ах, если это не счастливые молодожены?
Oh, if it isn't the happy honeymooners.
Так что вы делали вчера вечером, счастливые молодожены?
So, what were you two honeymooners up to last night?
Молодожены?
The honeymooners?
Нельзя обвинять молодоженов, которые избегают отмечать свадьбы в отеле.
Can't blame honeymooners for avoiding the Marbella, right?
И по теме молодоженов, давайте вернемся к нашей история любви, не так ли?
And on the topic of honeymooners, let's get back to our love story, shall we?
Молодожёны с пищевым отравлением, отведите их в четвёртую.
Honeymooners with food poisoning, take'em to four.
Ральф Крамден в "Новобрачных" постоянно говорил : "Ух я сейчас". - Угрожал избить свою жену.
It's like how Ralph Kramden on The Honeymooners would always say, "Why, I oughta." He was threatening to beat his wife.
- Вы натолкнули меня на мысли о ситкомах, "Новобрачных".
Well, I don't know, you made me think of, like, sitcoms, The Honeymooners.
Молодожёны!
The honeymooners!
Молодожены.
Honeymooners.