Hopefully Çeviri İngilizce
3,432 parallel translation
Хотелось бы надеяться.
Hopefully.
Надеюсь, его жена сообщила о пропаже.
Hopefully, his wife reported him missing.
Но думаю, в течение трех месяцев, мы с Бриной соберемся завести собственного малыша, которому, надеюсь, понравятся дальние прогулки...
But think, in three months, Breena and I are gonna have our own little human, who hopefully enjoys long walks...
Что ж, а я надеюсь, что ты никогда больше не окажется в тюрьме.
Well, hopefully, you'll never end up in prison again.
Надеюсь.
I froze it, turning it into a superconductor, which restored the last magnetic charge. Hopefully.
И, возможно, найдем руки жертвы, которые, скорее всего, лежат на дне в месте сброса тела.
And hopefully retrieve the victim's arms, which are likely still submerged at the drop site.
Надеюсь, он купит вам шоколадку.
Well, hopefully, he's buying you some chocolate.
И надеюсь, через пару недель получим дееспособную ногу.
Hopefully, we'll have the patient weight-bearing within a couple of weeks.
Надеюсь, это конец его мучений.
Hopefully, this is the beginning of the end for him.
Итак... то, что мы выяснили, в какой автобус она села, это хорошо. Но, надеюсь, что мне удастся изучить частицы и сузить область поиска ее дома.
So... finding out the bus she took is a big help, but hopefully I can use particulates to narrow down where she actually lived along the route.
Я сделал слепок этой области, так что мы можем сравнить с остальными и найти орудие убийства.
I cast a mold of the abrasion so we can match it to the other and hopefully get a murder weapon.
Я отправил номера в Национальную Транспортную Службу по Определению Местоположения, так что, надеюсь, скоро мы их найдем.
I put the plates into NVLS, so hopefully we get a hit.
Ну, будем надеяться, что никто его не убьёт...
Yeah, well, hopefully no one will kill him...
Надеемся, что кто-нибудь узнает его.
Hopefully somebody will recognize him.
Надеюсь, его сил окажется достаточно.
Hopefully, he'll be firepower enough.
Братья-канадцы, надеюсь, то, что мы делаем сейчас станет примером для остальных.
My fellow Canadians, what we do now as a country will hopefully be a model for others.
Надеюсь, ей повезет больше.
Hopefully she has better luck than I did.
Надеюсь, будут вопросы по географии.
Hopefully some geography questions will come up.
Думаю, ты ведешь себя с ней так мило и дружелюбно в надежде переспать с ней в ближайшем будущем.
I think you're getting nice and friendly with Sophie with a view to hopefully sleeping with her in the near future.
Надеюсь к этому времени Рис найдет информацию на этих Митчемов, людей, к которым Тайлер обращался на видео.
Hopefully by then, Reece will have some information on these Meachum people Tyler brought up in the video.
О, ты говоришь это с такой надеждой сейчас.
Oh, you say that so hopefully now.
И надеюсь, с чемоданом наличных.
Hopefully, with a suitcase full of cash.
Надеюсь, что сначала он поспит.
Well hopefully he's got a nap ahead of him.
Надеюсь, в лаборатории смогут определить, что это.
Hopefully the lab can ID them.
Мои сотрудники только что арестовали одного из нападавших, и надеюсь что скоро и второго поймаем с помощью блок-постов.
My men just arrested one of the attackers, and hopefully we'll catch the other one with the roadblocks.
И будет дальше стоять. Сейчас, и, надеюсь, потом, когда нас с тобой уже не будет.
And it will be, for now, and hopefully it'll be here long after you and I are gone.
Надеюсь, мы вскоре получим от него ответы на наши вопросы.
Hopefully we'll be able to get some answers from him soon.
К счастью, я выясню это раньше чем лишусь всей крови.
Hopefully I'll get it before I run out of blood.
К счастью, этого достаточно, чтобы определить причину смерти.
Hopefully that's enough to find cause of death.
Что будем надеяться, приведет к нам нашего чистильщика.
And hopefully our cleaner gets in touch with you.
Будем надеяться, что там наведут ясность с твоей страховкой.
Hopefully, it will help clear some things up with your insurance.
Надеюсь, мы установим его личность.
Hopefully, if we're lucky, we get an ID.
К счастью, я успею слопать сэндвич с ветчиной и квашеной капустой.
Hopefully, long enough for me to down this ham and Sauerkraut sandwich.
Надеюсь...
I mean, hopefully, we'll...
Надеюсь, однажды, и мы до этого дойдем, понимаешь?
Hopefully, we'll get there one day, you know?
Мы всё ещё ждём результатов первичных тестов, но будем надеяться, что скоро мы узнаем, что порошок был безопасен и что мы все скоро сможем пойти домой.
We are still awaiting the initial test results, but hopefully, we'll hear soon that it's all harmless and we can all go home soon.
Сначала оперируем мать, затем рассечём матку, затем удалим CCAM и вернем его туда, откуда достали, и, надеюсь, мама его доносит до конца срока.
First, we're gonna open up the mother, then incise the uterus, then we're gonna remove the CCAM and put him right back where we found him, and hopefully he'll be carried to term.
Надеюсь, в будущем он будет менее занудным.
Well, hopefully Donger will be less annoying from now on.
Да, надеюсь. Стоп!
Yeah, hopefully.
Будем надеяться, что не испачкает.
Hopefully, not paint.
Увидимся... я надеюсь.
- Well, see ya... hopefully.
Для меня большая честь сказать, что ты мой наставник, и, надеюсь, в один прекрасный день я могу говорят, что ты мой друг если я могу быть настолько достойным.
I am honored to say that you are my mentor, and hopefully one day I can say that you are my friend if I may be so deserving.
Спасательные команды бурят туннель в попытке добраться до него и вытащить оттуда вовремя.
Rescue crews are tunneling in in an attempt to reach him and hopefully get him out in time.
Надеюсь, я увижу тебя через пять минут.
Hopefully, I'll see you in five minutes.
Надеюсь, что и в тебе.
Hopefully, inside you.
Я поговорю с ней, помогу излечить Беду, надеюсь, помогу ей не вредить людям.
I'm gonna talk her down, help curb her trouble, hopefully keep her from hurting more people.
Чтобы увезти её и в надежде устранить весь урон, что она нанесла.
To take her away and hopefully undo whatever damage she's done.
— Надеюсь.
- Hopefully.
Надеюсь, мы сможем отправить вас домой.
Hopefully, we can get you home.
Я заморозил его, превратив в сверхпроводник, который восстановит последний магнитный заряд. Надеюсь.
Hopefully.
Надеюсь.
Hopefully.