Hopped Çeviri İngilizce
320 parallel translation
Ты меня всего взвинтила, детка.
You've certainly got me all hopped up, baby.
Да, определенно взвинтила.
Yup, you certainly got me hopped up.
Я пошел туда и заглянул в окно.
So I hopped over and looked in.
У меня отобрали участок, и я этого так не оставлю!
They went and hopped my claim and I ain't a-gonna take it sitting down.
Это крутится в моей голове, как сумасшедшая белка в своём колесе.
It went around in my head like a crazy squirrel on a hopped-up treadmill.
бесконечные поломки а если бы у вас был приличный автомобиль, тогда что?
A lot of hopped-up wrecks. If they had a decent car, what do you get out of it?
Эти лихачи. Думают, что им все позволено.
These guys in hopped - up cars think they own the road.
Она тряхнула меня так, что я упал и перевернул стул.
She scared me so bad, I hopped down and turned the chair over.
Брось эту затею.
You're on a hopped up, show-off stage. Get off it.
Он ушёл.
He's gone, hopped it.
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой такое устроил - этого ни-ни!
That's all right for you, you can go around like a hopped-up Arab slashing at everything in sight, scarring up half the world if you want to. - But let somebody else try it? No.
Да, она прёт больше 160.
- Yeah, it's hopped up to over 160.
- Ненавижу, когда дерутся отчаявшиеся парни.
- I hate fighting hopped-up people.
Вы действительно думаете, что я доложу президенту, что инопланетянин не только приземлился, но и принял облик умершего маляра из города Мэдисон, штат Виконсин, и колёсит по стране в оранжевом мустанге 1977 года выпуска?
Do you seriously expect me to tell the President that an alien has landed, assumed the identity of a dead housepainter from Madison, Wisconsin, and is presently out tooling around the countryside in a hopped-up orange and black 1977 Mustang?
Да, я подумал будет здорово, если мы все залезем в машину и проведем несколько дней на колесах
Yeah. I thought it was a great idea if we all hopped in the car... And spent a few days on the road together.
Пришлось добиратьтся на автобусе обратно в Чикаго.
So I hopped a construction bus, and it damn near drove me back to Chicago.
Они щелкали амфетамины чуть ли не каждый день.
And they were just hopped up on amphetamines day in and day out.
Когда мне было 17, я убежал из дома и сел на пароход в Швецию.
When I was 17, I ran away from home and hopped a steamship to Sweden.
Вы сели нa пароход дo Швеции?
You hopped a steamship to Sweden?
А однажды ты не сумел дотуда доехать. Я соскочил и оглянулся.
And then one day you couldn't make it to the top and I hopped off and looked back.
" ecтнoe слoвo, ƒжoнcoн, cpaзy былo € cнo, чтo c этим чepтoвым aнeмицy нaм ничeгo xopoшeгo нe cвeтит.
I'll tell you, Johnson, the writing was on the wall the minute we hopped in the sack with that piece of shit Kanemitsu Corporation.
Ты был такой бодренький от колечек с корицей!
You were all hopped up on cinnamon swirls!
Поэтому я и прыгнула на поезд, потому что знала, что ты будешь вне себя.
That's when I hopped the train to come back. I knew you'd be a wreck.
Наша придворная птичка сейчас отправится в птицеварку!
The little major-domo bird hippety-hopped all the way to the birdie-boiler.
Хорошо, основная идея, я полагаю, это то, что мы вернулись в прошлое.
The bottom li... The bottom line is, I believe, that we have hopped an absurdly short distance into the past.
Ты под завязку наполнен кофеином.
You're all hopped up on the caffeine.
Он заставил меня попрыгать.
It gets me all hopped up.
Ты чуточку разозлилась.
You hopped a little bit.
Мы упустили его, когда он вылез наверх и выпрыгнул в трубу.
We lost him when he got topside and hopped a tube.
The bunny hopped here.
The bunny hopped here.
The bunny hopped there.
The bunny hopped there.
The bunny hop-hopped to the top of the square.
"The bunny hop-hopped to the top of the square."
Если бы Родни Кинг вел машину... и сбил насмерть Денни,... вы бы запели по-другому. Однако он же никого не сбил.
If Rodney King had been driving along... hopped up on PCP and had killed Danny... you'd be singing a different tune- - l didn't see him hit anybody, and neither did you.
Он прыгнул туда.
He hopped in here.
Напрыгался?
Are you all hopped out?
Ты зашел ко мне за советом.
You hopped into my stall for advice.
Его раненая лапа чудесным образом зажила. И он ускакал навстречу новым приключениям.
Well, his bad leg miraculously healed... and he hopped off in search of new adventures.
- Ну он не поднялся бы сюда без него, разве что прыгая на одной ноге.
- Well he didn't come up here without it unless he hopped.
Увидев меня, он сразу запрыгнул в лифт.
Soon as he saw me, he hopped on the elevator.
Они все жадные и дерганые, потому что сахара переели.
They're all greedy, hopped up on sugar.
Я поймала машину, дернула за ручку.
I hopped on the car, and grabbed the handle.
Я увидела немецкого полицая, он спросил водителя, не видел ли тот спрыгивающих с автобуса?
I saw a German military policeman, he asked the driver whether he saw anyone hopped on or jumped off the bus.
А не рановато ли ты накурился?
Isn't it a little early for you to be hopped up?
Нет, он запрыгнул в Тысячелетнего Сокола и прибыл с кратким визитом на Звезду Смерти.
He hopped on the Millennium Falcon... and he paid a little visit to the Death Star.
Я надел свою счастливую куртку на мёртвого кенгуру он очухался и упрыгал с моими деньгами.
I put my lucky jacket on the back of a dead kangaroo who came to life and hopped off with my money.
Я попросился с ним.
So I hopped a ride.
Я попрощался со всеми, и в тот же день тремя поездами добрался до Обёрна.
After saying my goodbyes, I hopped three trains to get to Auburn that afternoon.
Можете объесться мороженого и сходить с ума.
You can get all hopped up on ice cream and sugar and cake and go crazy.
Он был не как современные лягушки, которые все прыгают, и им все мало.
He was, uh, not like a lot of the bad frogs... you hear about today, all hopped up.
Это было крайне болезненно, ноги постоянно соскальзывали.
That is extremely painful, as your legs hopped up, they both came down together.
Он прыгал и скакал.
He hipped and he hopped.