Housing Çeviri İngilizce
1,195 parallel translation
- Она предложила мне работу.
She offered me a job and legal housing...
А Ицик, бухгалтер строительной компании.
Or ltzik, from the housing bureau? ,!
Если ее хорошо кормить,.. " - Я сегодня видел дочерей Рашена.
Well fed, with good housing,
Правила для всех одинаковы Никаких специальных исключений при выдаче помещений
It's the same rule for everyone at Caius. No special treatment when it comes to housing.
И Вы найдёте для него такое помещение. Иначе все газеты узнают о том какое отношение у служащих этого колледжа.. К такому смелому человеку, потрясающе умному.
He needs housing with easy access and you are going to find it for him, because if you don't all the newspapers will hear about how the bursar of this college treats a man of huge courage, a brilliant mind and a capacity to imagine faith like... like a piece of nothing.
Не хочу никаких лодкопредставлений, кофе-доминга и тетушкиных комодов.
I don't want any show-boating, coffee-housing, auntie's drawers.
В 1970 во всех жилых микрорайонах Бирмингема, когда все жители работали на British Leyland, * компания, производящая автомобили ванные комнаты были цвета maxi-green.
In the 1970s, if you look at all the Birmingham housing estates, when they all used to work for British Leyland...? Yeah. Everyone's bathroom was maxi-green.
В первом секторе мы используем пустующую малоэтажку на Винчестер.
Sector one, I'm using the empty low-rise housing on Winchester.
Жилищный департамент предназначил их под снос, верно?
Housing authority has this slated for demolition, right?
Ты чего, будешь оплакивать муниципальные трущобы?
You gonna cry over a housing project, now?
Жилконтора ведь переселила твою маму на Поплар Гроув, разве нет?
Housing just moved your mama up off Poplar Prove, didn't they?
В тот день Грейс проходила мимо персикового дома, где теперь на положении пленников находились белые, которым давали бесконечные никому ненужные задания. А шла она к амбару, где расположились ее гангстеры.
This day Grace walked on past the old Peach House where the whites were put to work on almost needless little repairs on her way to the barn housing her gangsters.
Слушай, я знаю, что разбираюсь в этих жилищных вещах, но у меня появилась христианская подружка, и она пытается сделать меня лучше и воссоединить с моим сыном.
Look, I know that I don't know about this housing stuff, but I've got this Christian girlfriend now, and she's trying to get me to be a better man and reconnect with my son.
C хороших новостей о фамильном бизнесе по строительству домов.
Good news about his family's housing business.
- Что-то связанное с сокращением заказа на строительство.
- Something to do with their housing order being cut back.
Сейчас жилищно-строительный бум.
There's a housing boom out there.
Ким Босси... она упоминала жилье в Валенсии.
Yeah, it's me. Marine's cousin, Kim Bossi... She talked about all the plans Scott and Betty had made, she mentioned a housing development in Valencia.
- Знаешь, в Канзасском университете еще полно свободных мест в общежитии и...
You know, Central Kansas University has plenty of housing still available. - And...
Это жилищный комплекс возле долины Атока.
It's a housing development near the Atoka Valley.
Малкольм спрашивал меня об этой квартире. Он думает, что могут быть проблемы с жилищным законом.
And Malcolm's been on at me about the flat, he thinks there could be some problems with the Housing ill.
Не правда ли то, что несмотря на ту легкость, с которой закон прошел через Парламент
Is it true that although this Housing ill went through Parliament with incredible ease... Actually, can you just do it as yourself?
Ты хоть сам то свой жилищный закон читал.
Have you not read your own Housing ill?
Благодаря Дэну Миллеру и таким, как он, жилищный закон так успешен, но вот это хоронит все на корню.
Thanks to Dan Miller and his like, the Housing ill is a success, but this is burying the whole thing.
На кости много мяса и ноготь с ложем в очень хорошем состоянии, что указывает на то, что он хорошо питался.
There's plenty of meat on the bone and the nail and its housing are in very good condition which would suggest he was well-fed and nourished. The nail is also well cut and groomed.
Это началось в бараках института жилищного строительства, в рабочем посёлке Амадеу.
It started in the sheds of the Social Housing Institute on the Amadeu Construction site.
Ждёт, пока с жильём не утрясётся.
She's waiting for housing.
Это 4-этажное бетонное здание в котором живут 120 студентов со взбушевавшимися гормонами.
it's basically a four-story concrete block housing some 120 hormone-crazed students.
Но когда вы замечаете, что цены на жилье, здравоохранение и энергию взлетают Вы говорите о вещах, которые составляют подавляющую долю бюджета обычной семьи.
But when you notice that housing costs, healthcare costs and energy costs are exploding you're talking about things that make up the overwhelming share of the budget of an ordinary family.
Скажите, что вы домовладелица, сварганьте журнал квартиросъёмщиков, и пособие на жильё у вас не отнимут.
Say you're the landlord, mock up the rent book and they can't do you for housing benefit.
Значит, мисс... Джексон, вы заявляли, что работаете в этом баре и получаете пособия по безработице и на жильё.
So, Miss, erm Jackson, you've been reported as working behind the bar here while claiming unemployment and housing benefit.
Тратит мои налоги, расселяя отбросов в этом городе по пентхаусам.
Spends my taxes housing the scum of this city in penthouses.
Да, только с вас мы берём на 30 фунтов меньше, чем вы получаете пособие за жильё.
Yeah, and we're charging you 30 quid a week less than you're claiming in housing benefits.
Вообще-то, вам нужен департамент жилья и развития сообщества.
Actually, you want the Department of Housing and Community Development.
Уау, это замечательно, потому что, предоставленные жилищные условия просто ужасны.
wow, that's great'cause housing is a nightmare.
Она жила с одним парнем в студенческом общежитии. с ещё тремя другими ребятами. Парня звали Шон.
She lived with this bloke, student housing, there were five of them, all packed in, and this bloke was called Shaun.
Кроме размещения человека, на девять длинных месяцев Это все о чем я могу думать.
Except housing a human for nine long months is all that I can think about.
Этот человек - адвокат, из Жилищного управление.
This is Mats Coat, the housing authority's lawyer.
Все в полном соответствие с жилищной политикой.
All is secured in accordance to the housing policies.
Подтверждаю это.
Housing authority decision.
Я получил разрешение от жилищного кооператива.
I've got a unanimous authorization from the housing cooperative.
Потом жилищный кооператив оформит бумаги.
Then the housing cooperative duly owns the house and its furnishings.
Если глава жилищного хозяйства, Джон Янсен, согласится.
Only if housing authority leader, John Jansen, agrees.
В Мак Мэрдо есть отопление, все удобства, собственная радиостанция, кегельбан и такие мерзкие вещи, как студия аэробики и класс йоги.
McMurdo has climate-controlled housing facilities, its own radio station, a bowling alley and abominations such as an aerobic studio and yoga classes.
Эта камера разработана для слежения в тюрьмах и для предотвращения терактов, она покрыта слоем тефлона.
This camera is designed for prison riots or to be explosion proof, and it's coated with this thick Teflon housing.
Начинка разработана определённо на случай взрыва, чтобы иметь доказательства.
The inside housing is specifically designed for explosion to be explosion-proof.
Кругом засуха, высокая температура, мало осадков, высокая плотность домов с натуральным хозяйством, ветер Санта-Ана.
There are tinder-dry conditions out there, warm temperatures, low rainfall, high-density housing in a natural habitat, santa ana winds.
ууууу, звучит угрожающе так и есть вот именно для этого у нас припасено суб-атомное устройство чтобы считывать гравитационные поля и уровень тепла которые будут генерироваться процессом те, кто проводит этот опыт дома, не забудьте о своём суб-атомном цехе.
woo, it sounds very dangerous it is that's why we have the sub-atomic housing set to counter the intense gravitational field and heat that'll be generated by the process for those of you following along at home don't forget your sub-atomic house?
суб-атомное строение перегрелось.
The sub-atomic housing is overheated.
Бывает. В квартирных вопросах - это точно.
In matters of housing, definitely not.
Знаю, как это звучит, но
I know how it sounds... but it's the only housing near to campus...
Ахим!
It's in the old wing housing Proffesor Kullman.