Hunts Çeviri İngilizce
340 parallel translation
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
If I am not mistaken, this is Mr. Robert Rainsford... who hunts big game so adventurously. Yeah?
Он спит весь день и охотится всю ночь.
He sleeps all day and hunts all night.
Он охотится.
He hunts.
Охотится?
Hunts?
На кого?
Hunts what?
Его охоты, шато, механические птицы!
Him and his hunts, château and mechanical birds!
А вы не из этих охотников за богатствами? Охотников за богатствами?
Hey, you aren't on one of those treasure hunts, are you?
- Я найду что-нибудь подходящее. - Отлично. Но почему мужская одежда?
My father said, "Who hunts the eagle doesn't notice the sparrow."
Рассказывает о своих лошадях, бабах и дуэлях о солдатах и охотниках, говорит, говорит, говорит...
He talks about his horses, his women and duels about his soldiers and hunts, talks and talks and talks...
Катание на лыжах и игра в поло... и охота на оленей в Мэне.
The skiing and polo... and deer hunts in Maine.
Мы ходили на охоту.По вечерам мы танцевали.
We went on hunts. In the evening we danced.
ќн с ним охотитьс € на обезь € н. " олько оно нас и спасает.
He hunts monkeys with it. Only thing keeping us alive.
- Ну того, который убивает слонов!
- The one who hunts elephants
чем меньше ест, тем больше охотится.
the less it eats, the more it hunts.
Бернар, который надеялся, что ему полегчает до открытия охоты на вяхирей, вернулся в Аржелуз.
Bernard, who hoped to be better in time for the wood pigeon hunts, had travelled back to Argelouse.
Я, видно, взят на эту охоту не как гончая, а так - для пополненья своры.
I do follow here in the chase, not like a hound that hunts but one that fills up the cry.
ТАЙНАЯ ОХОТА ЭМБРИОНА
THE EMBRYO HUNTS IN SECRET
Я уверена, что вы обменяете мушкетон когда вы пойдете на вашу дурацкую охоту.
I'm sure you get to borrow a blundertuss when you go on your silly hunts.
Так это Вы, святой отец, охотитесь за моим имуществом.
hunts on my property?
И еще я думала, что он жиголо, охотник за состоянием.
And also I think so much the gigolo who hunts for the fortune.
Пойдемте, посмотрите хижины в которых проживают эти отшельники.
So you will see here these hunts in which the hermits live.
Знаете, по ночам она рыщет в пучине Ганга.
She hunts at night in the depths of the Ganges.
А Гитлер такой вот засранец, это он обижает малые страны...
And Hitler is an asshole who hunts small countries.
А Гитлер такой вот засранец, это он обижает..
And Hitler is an asshole who hunts..
Обернувшись чёрным волком, он преследует спасающиеся бегством жертвы.
Masquerading as a black wolf, he hunts his fleeing victims.
Остерегайтесь охотника на тюленей. Когда они заканчиваются, он свирепеет!
We must be careful with a man who hunts seals where there are no seals
Он реагирует на колебание поверхности.
It hunts by surface vibrations.
Кролл реагирует на колебания.
The Kroll hunts by sensing vibrations.
У моей клиентки мчж работает на китобойной флотилии.
I met a client whose husband hunts whales for a living.
Говорит, что это ему нужно для охоты.
He says he hunts with it.
Да, у нас есть таинственный внутренний отдел, что по ночам, преследует... "злых заговорщиков"!
It's true, we do have a mysterious inner department, which at night, hunts down... "evil conspirators"!
Государь, а как же придворные развлечения, музыка, беседы, охоты, балы, праздники...
But the pleasures of the court, Sire, the music, the talk, the hunts and the balls and the great feasts -
Когда он был молод, он следовал за волками на их охоты.
When he was young he used to follow the wolves on their hunts,
В скольких АНВ-охотах вы участвовали?
Many ANT-hunts you been on?
АНВ-охоты?
ANT-hunts?
Я и забыла о наших поисках амбры.
I haven't thought of our ambergris hunts in years.
Но в четверг лекция Познера про охоту на ведьм.
No, I can't. I've got that Pozner conference about the witch hunts.
Охотился на уток.
- It hunts to the ducks, by chance.
- Он охотится, видя наше тепло.
- He hunts by seeing our heat.
В жарких странах держат собак, у которых особо развито зрение.
In your hot countries, of course, they use gaze hounds, hunts by sight.
Они ищут все глазами. У нас, во влажном климате, предпочитают собак с хорошим нюхом.
With the moistness and higher air, we favour a dog that hunts by scent.
Когда свора гончих останавливается у тира - это тоже счастливый случай.
Few hunts stop at shooting stands.
"Настоящая женщина охотник на крупную дичь!"
"A real women hunts big game!"
Она скачет по холмам, охотится на французов и надеется умереть.
But rides the hills and hunts the French and hopes to die.
Философия ищет суть значения.
Philosophy hunts for the essence of meaning.
Очень больно.
Hunts a hot
- Ты тот, кто охотится.
- You one who hunts.
Я прошу прощение за враждебность мистера Томаса хотя я настаиваю на том, что вежливость необходима он продолжает протестовать против охоты на ведьм которая, очевидно, здесь происходит.
I apologize for Mr. Thomas'hostility as much as I stress the need for civility he continues to react to witch hunts particularly when they're so blatant.
Ладно, Истребительница охотится на вампиров.
All right, the slayer hunts vampires,
Что ж, это будет стосорокашеститысячная безуспешная охота подряд.
Well, that makes 1 46,000 unsuccessful hunts in a row.
Он без разбора охотится и на виновных, и на невинных,... главное, чтобы на них можно было что-нибудь обменять.
He hunts both guilty and innocent, only caring whether they have any trading value.