I just Çeviri İngilizce
311,645 parallel translation
Или же я тебя совершенно не знаю.
Or I just don't know you at all.
Я только что разговаривал с Донной.
I just hung up with Donna.
Я знаю, вы смеётесь надо мной, просто еще не понял, как.
I know you're making fun of me, I just don't know how.
Я просто хотела, чтобы она спустила пар, но я не знала, что у неё его столько скопилось.
I wanted her to blow off some steam. I just didn't know she'd have so much of it.
Я только что оттуда.
I just came from the house.
Я лишь хотел прояснить ситуацию.
I just want a little clarification.
Я использовал ключи, которые Дэн хранит под цветочным горшком у задней двери.
I just use the key that Dan leaves under the planter by the back door.
Кажется, я только что это сделал.
I think I just did.
Я просто подумал...
I just thought...
Я всё время прокручиваю это в голове.
I just keep running it over in my head.
Просто...
I just...
Знаете, что до меня дошло?
- You know what I just realized?
- Я только...
- I just...
Я только...
I just...
Я просто хочу убедиться, что там внутри, ты все еще моя Вейверли.
I just wanna make sure you're Okay, that deep down, - you're still my Waverly.
Нет, я просто не могу это забыть.
No, I just can't stop seeing it.
А еще я только что узнала, что его погибшего друга звали Бухтила.
Also I just found out his dead friend's nickname was B-Train.
Я только пришла взять книги для Вейверли.
I just came to get some books for Waverly.
Я хочу, чтобы она помнила об этом.
I just want her to remember that.
Просто мне уже практически нечего терять.
I just don't have much to lose anymore.
Я просто знала, что ты примешь неверное решение.
I just knew you'd make the wrong decision.
Держитесь неподалёку на случай, если вы нам понадобитесь.
Just hang back in case I need you.
Я рад, что помог, когда подвернулся случай.
I'm just glad I caught it when I did.
Думала, что могла бы выучить новый язык, на случай, если пригодится.
I thought I would learn a new language, just'cause it might be useful.
Я просто хочу пройтись и осмотреться в городе.
Yeah, I'm just gonna get out and check out the city.
Парень, я всех на право и на лево
Boy, I'm just letting people down
Теперь я понимаю, что не могу просто щёлкнуть пальцами, и избавиться от тебя, но есть действия, которые я не должен ни с кем согласовывать.
I understand now I can't just snap my fingers and get rid of you, but there are actions I can take that I don't have to justify to anybody.
Давайте не будем надумывать, что было, если вообще было.
Guys, I'm just saying let's not go on the warpath until we know what happened, if anything.
Я лишь пытаюсь разобраться, что случилось.
I'm just trying to figure out what's goin'on.
Я думаю, мы просто хотим знать...
I think we just want to know...
Возможно... в этом мире есть хоть немного справедиливости.
I mean, just... maybe there's some justice in this world.
Я просто секретарша.
I'm just a secretary.
Но в трудные времена нужно надеяться, что всё это Божий замысел.
I get it. But when times are tough, you just got to trust that God has a plan.
Сейчас изменю координаты.
I just have to reconfigure the coordinates.
Без Несса это просто...
I mean, without Ness, this is just...
Родство не делает меня похожим на Капоне.
Just because I was born a Capone, that doesn't mean I act like one.
С чего вы взяли, что я могу просто заявиться к нему?
What makes you think I could just waltz in there - and see him now?
Боюсь, кошмар только начинается.
I'm afraid the scary's just beginning.
Просто, как только я закрываю глаза, снова тот же кошмар.
It's just, every time I close my eyes, it's the same nightmare.
Может, я просто сбегу, оставлю тебя на милость монстров, дам стрекача.
Maybe I'll just skedaddle, you know, leave you at the mercy of monsters, go on the I am.
- Как раз думала о тебе. - Видишь?
I was just thinking about you.
Слушай, я просто.. рада, что ты вытаскиваешь себя за шиворот немного повеселиться.
Look, I'm just... glad you're putting yourself out there, you know, having fun.
Хоть кричи.
I could just scream.
Хоть Бухтила не дожил до этого.
I'm just glad B-Train's not alive to see this.
Просто то, что я так люблю в Вейверли... Словно иногда не хватает, знаешь, нежности.
It's just, what I really love about Waverly is... it's like it's sometimes missing, you know, a sweetness.
Тогда, может, я просто заткнусь и перестану вести себя как поверхностная дура.
Well, maybe then I'll just shut up and stop being such a superficial ass.
Я просто... счастлива.
I'm just... Happy.
Я знаю, что я рановато, но я проснулась сегодня утром, и меня осенило.
I know I'm a little early, but I woke up this morning, and it just hit me.
Я как раз собиралась свернуть ее тощую шейку, как она вдруг испарилась.
I was about to wring her scrawny little neck, and then she just poofed away.
А как же мы? Мы же не можем просто сидеть без дела.
I mean, we can't just sit around here doing nothing.
Ну и ладно.
Fine. I'll just take care of this by myself.