I mean Çeviri İngilizce
136,235 parallel translation
В смысле, наши жизни наполнены радостью и детьми, и барбекю.
I mean, our lives are filled with joy and kids and barbecues.
Я имею в виду, я очень...
- I mean, I'm so...
Я имею ввиду, это... это замечательно.
I mean, that... that is great.
Я имею ввиду, ты молод.
I mean, you're young.
Я имею ввиду, я знаю, что ты... что ты рассказывала, как это делают в Швейарии, но просто... я очень хочу услышать, как ты сделаешь это.
I mean, I know you... you told me how they do it in Switzerland, But just... I really want to hear how you're gonna do it.
Я имею ввиду, этим Вы и занимаетесь, верно?
I mean, that's what you do, right?
Я имею ввиду, она соединяет пациентов с доктором Харрис.
I mean, she connects the patients to Dr. Harris.
Я имею ввиду, все, что случилось, было как... все ускорилось, и мое сердце...
I mean, all that happened was, like, everything sped up, And my heart...
То есть, я пытаюсь подружиться с ней, но она сама по себе, как кошка.
I mean, I, like, try to be friends with her, But she's aloof, like a cat.
Да, я знаю, но, я имею ввиду, знаешь, у кого есть право решать, когда тебе нужно уйти?
Yeah, I know, but, I mean, I'm just saying, you know, Who has the right to decide when it's your time to go?
Я имею ввиду, персонал люил его.
I mean, the staff loved him.
Поэтому... я имею ввиду, потому что я хотела тупой винтажный велосипед.
That's why... I mean,'cause I wanted a stupid vintage bike.
Я имею ввиду, это логично :
I mean, it makes sense,
Я имею ввиду, ты выглядишь такой правильной. Такой идеальный, маленький врач с милым домом и хорошенькими, маленькими дочерьми. Но я вижу тебя, и ты прямо на краю.
I mean, you seem so straight, this perfect little doctor with an nice house and pretty little daughters, but I see you, man, you are right there on the edge.
Я имею ввиду, мне нравится то, что ты делаешь, это хорошо.
I mean, I like what you're doing, it's good.
Я имею ввиду, не поймите меня неправильно, жить – прекрасно.
I mean, don't get me wrong, um, I mean living's great.
Я имею ввиду американский футбол с болельщицами, чирлидингом.
I mean pigskin, cheerleader, pompon football.
Ну, я имею ввиду, в судах стоит больше шутить, верно?
Well, I mean, trials could use more humor, right?
Я имею ввиду, тебя могут посадить в тюрьму.
I mean, you could go to jail.
Я имею ввиду, он не называл имена, но он писал о докторе и медсестре, которые помогли ему, и поэтому меня отправили работать под прикрытием.
I mean, he didn't name names, but he wrote about this doctor and this nurse who were helping him out, and that's why I went undercover.
Дело в том, Мэри, что нет никакого дела, потому что ты умная.
The thing is, Mary, I mean, there's no case,'cause you're smart.
Я имею ввиду...
I mean...
Это забавно, я имею ввиду, это... это очень забавно, верно?
It's hilarious, I mean, that's... That's pretty funny, right?
Я имею ввиду, да ладно.
I mean, come on.
Я имею ввиду, только этим и есть для Вас все эти люди.
I mean, that's all these people are to you.
Ну, я имею ввиду, да.
Well, I mean, yeah.
"Я имею ввиду, да."
I mean... yeah.
Я имею ввиду, я работал с делами, которые длились месяцы, если не годы, так что...
I mean, I've been on cases that have taken months, if not years, so.
Я имею ввиду, какого – то способа не оказаться в тюрьме.
I mean, any way that doesn't mean ending up in jail.
То есть, я имею ввиду, я влюблена в нее.
Like, I mean, like, I'm in love with her.
Я имею ввиду, кто может не любить тебя?
I mean, who could not love you?
Я имею ввиду, они красивые, но она говорила, что их слишком много, слишком много красоты.
I mean, they're beautiful, but she said there was too much of them, too much beauty.
Я имею ввиду, очевидно, люди готовы платить немалые деньги за хорошую смерть.
I mean, apparently, people are willing to pay top dollar for a good death.
Имею ввиду... это лучше, чем убеждение, верно?
I mean, it's... worth more than a conviction, right?
Я серьезно.
I mean it.
Кто ты такой?
Yes. I mean, what are you?
Вот если ты вылечил собаку, то она должна быть здорова.
I mean, if you heal a dog, right, it stays healed.
Спасибо, конечно, но знаешь... я только иногда письма отправляю, интернетом не пользуюсь.
Well, it's really kind of you to get all that kit for me, but, I mean, apart from e-mails, I never use the internet.
Ты всегда такая холодная.
I mean, do you ever lose control?
Ты понимаешь...
You know what I mean.
Ищите среди жителей Маунт-Плезант.
I mean, try anyone that lives in Mount Pleasant.
Серьезно, я... я не хотел...
Seriously, I-I didn't mean to.
Что ты имеешь ввиду?
What do you mean, I sound like my mom?
И я не имею ввиду этот английский футбольчик.
And I don't mean that English "Footy" bullshit.
Не знаю, о чем ты.
I don't know what you mean.
Я не собиралась тебя впутывать, но у меня все под контролем, обещаю.
I didn't mean to get you involved, but I've got it all under control, I promise.
Иисусе, Дез, я не хотела обвинить тебя.
Jesus, Des, I didn't mean to blame you.
Я не хотела начинать ссориться с тобой, Джесс.
I didn't mean to start a fight with you, Jess.
Я ничего этого не хотела.
I didn't mean for any of it.
Извини, было грубо.
I'm sorry. That was mean.
Прости, но... это то, о чем я думаю?
Excuse me, but... does this mean what I think it means?