English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ I ] / If

If Çeviri İngilizce

608,313 parallel translation
Извините, я ищу Вэна. Вэна нет.
The only thing people care about is hard work and if you have talent.
Я буду шоколадный кекс с глютеном и...
But if you want super-speed, you're gonna need a way higher voltage and much stronger chemicals.
Вообще-то я так обкуривалась, что уже не вставляет, понимаешь?
But if I had actual superpowers, then I could show all of those people who laughed at me, and then they'd see.
Так же, как и ты. Я так не думаю!
You know, none of this would've happened if I had just fired one of them.
Это не стереотип, это правда! Шокирующая новость. Прямой эфир с похорон Лоис Лейн.
I felt it out with Russell, and I think if we all band together and say we're not going to take the jobs unless they hire Jackie too, they'll give in.
Я бродил по поместью Уэйна, я искал уборную, но оказался в библиотеке.
- Oh, right, right. - I got it. What if Jackie runs around it with her super-speed, and the speed force will repair the fabric of space-time?
Всем, кто хочет напасть на Америку, выпала огромная удача, если знать, где смотреть.
Anybody wanting to attack America just got a huge windfall if they know where to look.
А что, если длинный забег никогда не закончится, Райан?
What if the long run never ends, Ryan?
За длинные дни, короткие ночи, и размышления о том, те ли вещи ты говоришь каждый раз, когда к тебе обращается новый начальник.
Here's to long days, short nights, and wondering if you're saying the wrong thing every time your new boss talks to you.
Противнику будет интересно, можно ли разобраться со мной.
Now, the opposition would wonder if I can take them.
Если мы выдвинемся, они разбегутся и все умрут.
If we move, they flinch and everybody dies.
Алекс, Гарри, если бы он был уверен, что вы лжёте, вы оба были бы уже мертвы.
Alex, Harry, if he was so sure you were lying, you'd both be dead already.
Если вы хотите подтверждения насчет Бруквелла,
If you would like a testimonial on Brookwell,
Слушай, я не виноват, что они видят во мне лидера.
Look, I can't help if they look to me as a leader.
Если бы ты поднял трубку, не пришлось мы прибегать к брифингу лицом к лицу.
If you picked up your phone, I wouldn't have had to brief you in person.
И я позавтракаю вашим значком если вы не позволите сотруднице АОЭС вернуться к своим обязанностям сию минуту.
And I will have your badge for breakfast if you don't let this EPA worker go back to doing her job right this second.
Даже если бы Байнард не работал от имени республиканской партии, арест бы отразился на ней, выглядело все так, как с их одобрения.
Even if Baynard wasn't working on behalf of the GOP, an arrest would reflect on the entire party, making it look like they sanctioned it.
Грейпул всё равно будут искать её, а нам нужно провести расследование по сенатору Байнарду, посмотрим, права ли Нима.
Greypool's gonna still be looking for her, and we need to do some research on Senator Baynard, see if Nimah's right.
Если вы пыталась занять свое место в этой команде,
If you were trying to earn your place on this team,
Моя сестра со мной ещё не разговаривала, и не знаю, заговорит ли.
My sister still hasn't spoken to me, and I don't know if she ever will.
Если я несу груз своих грехов, это потому, что они продолжают о них мне напоминать, Шелби.
If I'm weighed down by my sins, it's because they keep pressing them down on me, Shelby.
Ты должна решить, сможешь ты остановиться винить себя то, что ты не сделала на самете двадцатки и вспомнить, что ты сделала.
You need to decide if you can stop regretting what you didn't do in the G20 and remember what you did.
Да, я не может быть не совершенным в этом, но я никогда не смогу стать лучше если ты будешь вставать между мной и ними.
Yeah, I may not be perfect at it yet, but I am never gonna be able to get better if you keep putting yourself between me and them.
Обещая разделаться с ними, если она не возьмет меня?
Promise to cut them in if she reinstates me?
Ну... Может, в Америке журналистика и мертва, но там, откуда я родом, если хочешь найти историю, её нужно идти и искать.
Well... journalism might be dead in America, but where I come from, if you want to find a story, you go look for it.
На твоём месте я бы этого не делал.
I wouldn't do that if I were you.
Ну да, а если ты это опубликуешь, я могу потерять свою жизнь.
Yeah, and if you publish it, I could lose my life.
Если хочешь, чтобы я забыла об этой истории, дай что-нибудь взамен.
If you want me to drop a story, then you give me something else to take its place.
Нет, если будешь действовать умно.
Not if you're smart. And you're smart.
Он понесет наказание, даже если покается.
He'll do time, even if he makes a plea deal.
Если я захочу гаспачо, я закажу его.
If I wanted a gazpacho, I would order one.
Так, если на чистоту, не знаю, что я об этом думаю прямо сейчас.
Okay, if I'm being completely honest, I do not know how I feel about this right now.
Потому что у тебя есть много причин меня ненавидеть.
Because if anyone does have a good reason to hate me, it is you.
Гарри хотел бы узнать, найдется ли у нас для него место.
Harry wanted to know if we had enough room for him.
На следующей неделе у него слушание, которое определит, можно ли его освободить.
He has a retention hearing next week to determine if he should be released.
Если бы я не предъявила ему обвинения, он бы вообще не оказался в лечебнице.
If I hadn't prosecuted him, he would never have been committed to the hospital in the first place.
Эрин, сделал это Киндлер или нет, похоже, что он оказался в верном месте, даже если причины были неверными.
Erin, whether Kindler did it or not, it sounds like he ended up in the right place, even if it's for the wrong reasons.
– Если ты не платил сам, то и один раз много.
If you didn't pay your own way, once was one time too many.
Понимаю, и если вы хотите, чтобы так и было, то вы дадите всю нужную мне информацию.
And if you want me to testify, you tell me what I need to know.
Даже если он невиновен, его криминальное прошлое вызывает озабоченность, как у прокуратуры, так и у персонала больницы.
Even if he is innocent, his history of violence has raised concerns among both my office and hospital staff.
А вы бы не гневались, если бы вас незаконно упрятали за решётку на целых десять лет?
But wouldn't you be angry if you'd been wrongfully locked up for the last ten years?
Если мистера Киндлера выпустят, то вы будете вынуждены признать, что посадили невинного человека на целых десять лет.
If Mr. Kindler is released, then you've admitted you've had an innocent man locked up for the last ten years.
Если вы действительно невиновны, то я признаю, что с вами поступили очень несправедливо.
If you really are innocent, I will admit you've been done a great injustice.
И на твоём месте, я бы знал как поступить.
And if it were me, I know what I would do.
Дело в том, что если ты хочешь что-то расследовать, то становись детективом и делай это сам.
The point is, if you want to investigate, become a detective and investigate yourself.
Ты себя спрашивала, что ты будешь делать, если Киндлера выпустят и он кого-нибудь ранит или убьёт?
Have you asked yourself what you're gonna do if Kindler is released, and hurts someone, kills someone?
А если не проведу?
And if I don't?
Рад, что вы зашли, потому что вы
Okay, well, if it's cool with you,
Да.
Oh, also, if you pass out, just try to land on your back.
Они управляют крупнейшим предприятием, тестирующем косметику на шимпанзе.
If a parole officer named Sam Clarke asks,
Ты шутник.
If anyone asks, I have always been bald.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]