Ill Çeviri İngilizce
5,430 parallel translation
Моя дочь была больна, и я упустила это.
My daughter was ill and I missed it.
Когда шляпа похитит достаточно силы и наполнится до краев, я стану непобедимым.
When the hat has collected all its ill-gotten power and is fully charged, I will be unstoppable.
Незаконные доходы идут на благое дело.
Ill-gotten gains put to good use.
Вы не видите, что этот мальчик болен?
Can't you see that this boy is ill?
Так она больна или нет?
It was withdrawal. So is she ill?
Ты не больна.
You're okay. You're not ill.
Чтобы ты не говорил гадости о Паскале.
You will not speak ill of Pascal again.
В детстве, когда я болела, она готовила вкуснейший куриный бульон и подавала его в этой супнице.
When I was a girl, if I was ill, she would make the most delicious chicken broth and serve it in this.
Мы плохо друг другу подходили.
We were very ill-suited.
- Папа и правда болен?
~ Is Papa really ill?
- Пожалуйста, не думайте о нем плохо.
~ Please try not to think ill of him.
Мы все знаем, что людям, которые живут в стеклянном доме, не стоит кидаться камнями.
We all know that people who live in glass houses are ill-advised to throw stones.
Мистер Тёрск, чем занимается Мэйсайд?
It's a drop-in clinic, offering support and advice to the mentally ill.
- Выговор, встреча с проблемным подростком и визит в общественную клинику для душевнобольных.
- A telling-off, an encounter with a troubled teenager, and a visit to a drop-in clinic for the mentally ill.
Вот и шаблон.
The mentally ill are the target.
И вы чинили нам препятствия. Каждый раз, когда убивает шизофреник, этому уделяется вдвое больше внимания, чем обычному убийству, хотя куча чаще душевнобольные становятся жертвами.
Every time a schizophrenia kills, it gets twice the media coverage of a "normal" murder, even though the mentally ill are far more likely to be the victims of crime.
Если Леонард Ванс охотился на психбольных, то делал это, потому что знал - никому нет дела.
If Leonard Vance was targeting the mentally ill, he was doing so because he knew - from experience - most people wouldn't give a damn. If? You don't think he was guilty?
Потому что убийца явно не собирается останавливаться.
- Because? - Because... whoever is killing mentally ill people clearly isn't ready to stop.
Уровень смертности среди душевнобольных высокий, но...
There's a high mortality rate amongst the mentally ill, but still...
Я говорил R2, но он не любит штурмовиков.
I told R2, but he thinks so ill of stormtroopers.
"Новая Лечебница Аркхем окажет помощь психически больным Готэма," "как этого не может дать нынешняя лечебница."
" A new Arkham Asylum will serve the mentally ill of Gotham in ways the present asylum never can.
Готэм заслуживает лечебное учреждение мирового класса для душевнобольных.
Gotham deserves... a world-class treatment facility... for the mentally ill.
К счастью, он был ужасно болен, и отчаянно нуждался в пересадке сердца.
Fortunately, he was also gravely ill and in desperate need of a heart transplant.
Я не хочу говорить плохо о мёртвых, понимаете?
I don't want to speak ill, you know?
Милки был психически болен, не привлекался за насильственные преступления, также как и он.
Milkie was mentally ill, no violent crimes in his history, same as him.
Но я также почувствовал что-то еще.. гордость, потому что я вооружился против того, кто пытался причинить вред моей семье.
But I also felt something else- - pride, because I had taken up arms against someone who sought to do ill against my family.
Вы заболели?
Are you ill?
Ты больная или что?
Are you ill or something?
Ливия подпишет его только если Франция пропустит средства, полученные преступным путем, времён правления Каддафи.
Libya will only sign if France overlooks... the ill-gotten gains of the Gaddafi years
Мы перехватили их недалеко от больницы, чтобы можно было сказать, что именно Дженни сидела с ним, когда все произошло.
We met'em outside the hospital so we could say that..... Jenny had been looking after him when he took ill.
Мы думали это облегчит нам жизнь... не облегчит - упростит, если мы скажем, что когда он заболел, за ним присматривала Дженни.
We thought it would make life easier... not easier, simpler, if we just said that Jenny was looking after him when he became ill.
Она не присматривала за Эндрю, когда он поранился.
She wasn't looking after Andrew when he fell ill.
Ну, если такое представление убедит суд, что Бриско психически болен.
Well, it is if this performance convinces a court that Briscoe's mentally ill.
Ты болен или расист?
Are you ill or racist?
Джилл ведь не больна.
Gill doesn't get ill.
Я была в своих покоях, когда ваш сын заболел
I was in my chambers when your son took ill.
Кучка бездомных ветеранов, с расстройствами психики и наркотической зависимостью.
Bunch of homeless veterans, addicts, and mentally ill.
Потому что... я определённо не дома и не болею.
'Cause, uh... I'm clearly not at home ill.
Я сплю обнаженным и не собираюсь покупать то, что мне подходит.
I sleep nude, I'm not going to make an ill-informed purchase.
У тебя психическое расстройство.
- You're mentally ill.
Когда организм болен, он вырабатывает антитела для борьбы с болезнью.
When an organism is ill, it develops antibodies to combat the illness.
Да, но только до этого он был смертельно болен.
Yeah, he was terminally ill beforehand though.
Что ж, для начала у вас есть психически больные заключённые без камер с соответствующими удобствами, которых вы посылаете на лечение именно туда, куда
Well, for starters, you have the mentally ill housed at Blackgate, a prison with no facilities for them. So, you send them out for treatment, which was exactly where
Я был использован, мне лгали.
I have been ill-used, lied to.
Это эмоциональное, что значит, вы некомпетентны.
It's emotional, which means you're ill-equipped.
- Мама болеет и это... - Подожди, а откуда ты знаешь, что твоя мама болеет?
~ My mum's ill and it's... ~ Wait, how do you know about your mum?
Но моя мама больна, ее соседка Дженис сказала, что не уверена, что она дотянет до Рождества.
My mum's ill and Janice, our neighbour, says she doesn't think she's going to make it till Christmas.
Моя мама очень больна.
My mum's really ill.
Теперь я просто не хочу, чтобы у Вас были проблемы из-за недостаточно квалифицированной Кэндис.
Now, I just don't want to see you get in trouble because Candace is ill-equipped.
Она заболела?
- Why, is she ill?
Не больна.
I'm not ill