Incident Çeviri İngilizce
4,079 parallel translation
Полиция была поднята по тревоге в 11 часов, спустя 10 минут после начала ограбления.
Police were alerted at 11 AM, ten minutes following the incident.
— Я не могу рисковать срывом этих переговоров. Отправляйтесь.
- I can't risk an incident spoiling these negotiations.
Слушайте, извините за тот случай с обыском.
Look, I'm sorry about that incident with the, um, frisking.
Хоть и нападение считается единичным случаем... меры безопасности у...
Although the attack is believed to be an isolated incident security measures at...
Последнее, что нам нужно было — ещё один инцидент с участием главы резидентуры ЦРУ.
I thought the last thing we needed was another incident with a CIA station chief.
В апреле прошлого года произошёл инцидент.
Last April, there was an incident.
Я знаю точно то, что Крилл это не единичный случай.
What I do know is Creel wasn't an isolated incident.
Я забыла из-за этого вчерашний инцидент с каменной стеной но вы не обращайте внимание не забудьте сказать ему
I forgot because of that incident last night with the stone wall. He probably won't listen, but you never know... Please remember to tell him.
Возможно там найдут биологические следы.
Possible tissue transfer from the incident.
Так ты уже наслышан об этом маленьком инциденте?
So, you heard about our little incident, huh?
Да, я слышал ( а ), что это был несчастный случай
Yes, I heard there was an incident.
И несмотря на маленькую неприятность, которую мы зовем происшествием со змеями,
And despite a tiny, little mishap we're referring to as the snake incident,
Недавно была авария с участием такси для инвалидов.
The driver of a paratransit van was involved in an incident a few weeks ago. He's on his way in for an interview.
- Опеншоу был на связи с адвокатом Фордэмом, а офис Фордэма неподалеку от места этого происшествия.
We know that Openshaw was in contact with his lawyer, Mr. Fordham. We know that Fordham's office is not very far from where this incident took place.
Защелка ремня отошла от фиксатора во время испытания на ударопрочность при столкновении.
There was an incident where a latch strap came loose from the anchor during a high-impact collision demo.
Больше поломок не было.
There hasn't been another incident.
Было кое-что.
There was this one incident.
Мой друг говорит, что тогда произошел инцидент.
According to my friend, there was an incident.
Ну, это был неудачный, небольшой инцидент.
Well, that was an unfortunate little incident.
Только одна сотрудница вошла по пропуску в Варшавский отдел в день инцидента и не вышла...
There was only one employee who swiped into the Warsaw branch the day of the incident who didn't swipe out...
Несчастный случай произошёл утром в Дюпон Сёркл.
There was an incident this morning in Dupont Circle.
Зоран Браша был сегодня утром, без каких-либо происшествий, арестован агентами Интерпола в международном аэропорту Тивата, в Черногории.
Zoran Brasha was arrested without incident this morning by Interpol agents at the Tivat International Airport in Montenegro.
Это очень досадная история.
This was a very unfortunate incident.
Но, было бы неплохо, чтобы у нас на видео была окончание этого происшествия.
Sure would be nice if we had the rest of the incident on video.
А она или кто-нибудь ещё сообщили о происшествии тем вечером в вашу службу?
Well, did she or anyone else report the incident to your office that night?
Тем самым, о котором мы говорим.
The cop in this incident.
Видео, которое вы просмотрели, было нам предоставлено жителем нашего города из района, в котором инцидент и случился.
The footage you just saw was provided to us by a citizen from the neighborhood where the incident took place.
Ну, достаточно сказать, что в данном случае... из-за такой камеры и началась вся эта шумиха.
Suffice to say that in this incident... it was a camera that started this whole brouhaha.
Более того, через 2 месяца после этого случая вы дали ему 20 % прибавку к зарплате, не так ли?
In fact, two months after this incident, you offered him a 20 % raise, didn't you?
Расскажите нам, что-же произошло в ночь убийства.
Talk us through exactly what happened the night of the incident.
Просто случился такой инцидент.
It was a specific incident.
Мелкое происшествие, чтобы заговорила пресса.
A small-scale incident, something to get the media chattering.
Произошло серьёзное происшествие.
There's been a serious incident.
И, тем не менее, ни один из присутствовавших там учеников не выступил в вашу защиту.
And yet not one of the students who witnessed this incident came forward in your defense.
Полицейское управление официально заявили, что займутся расследованием этой трагедии, оставившей ещё одну семью в скорби.
HPD officials say they will be investigating this tragic incident, which has left one Aina Haina family in mourning.
Том Гамильтон сталкивается с Тарлоу, возникает какой-то инцидент,
Tom Hamilton encounters Tarlow, there's some sort of an incident,
Ты об инциденте с пистолетом?
Are you talking about the incident with the gun?
Инцидент с бывшим пациентом
The incident with your former patient
Да, доктор Фостер упоминал об этом небольшом инциденте.
Right, Dr. Foster mentioned that little incident.
Мы же не хотим повторения того несчастного случая с откушенным пальцем?
We aren't going to have a repeat of the unfortunate finger nibbling incident?
Итак, миссис Дювар, насчёт вашего мозга... даже несмотря на этот неприятный инцидент, я надеюсь, наше соглашение всё ещё в силе.
So, Mrs. Dewar, about your brain... even with this unpleasant incident, I trust our agreement still stands.
Это после того случая на батуте, когда прокладка вылетела и приземлилась кому-то на голову?
Was this after that trampolining incident where the towel flew out and hit someone?
Я была там во время того случая...
I was there for the kickball incident.
Москва ставит наши отношения выше этого инцидента.
Moscow wants you to know that our relationship is more important to us than this incident.
Национальный инцидент предотвращен.
International incident averted.
Разговор был о аварии, произошедшей в Персидском заливе 11 лет назад?
Was it about an incident that took place in the Persian Gulf 11 years ago?
Помните инцидент, когда вы стреляли в него из оружия?
Remember the incident where you discharged a firearm... at him?
Вызови родителей Себастиана Диксона и сообщи им, что он замешан в инциденте на почве гомофобии.
Could you phone Sebastian Dixon's parents for me and explain to them that he's been involved in a homophobic incident?
Кое-что произошло на работе. С участием Шэрил.
There was an incident at work involving Cheryl.
Ты не можешь быть им, потому что ты покинула отряд ещё до унизительного инцидента в офисе.
Oh, good. It can't be you because you left the troop before the humiliating office incident.
После того случая, я не мог оставить пистолет в своем доме,
After the incident,