Inner Çeviri İngilizce
1,896 parallel translation
Вопрос касается внутреннего двора, а я теперь его часть.
This is a matter of the Inner Court, and I am now a part of it.
Это внутренний двор, и она стала частью его.
This is the Inner Court and she is a part of it now.
Она должна понять и усвоить - здесь придётся нести ответственность за каждое сказанное слово.
It is the law of the Inner Court that she be taught the importance of one's own words.
Как глава внутреннего двора, я лишь пыталась преподать ей урок.
As head of the Inner Court, I was merely trying to teach her a lesson.
ќн входит в состав внутреннего круга, √ арри.
He was part of the inner circle, Harry.
Может ты и способен проанализировать события на Даунинг-стрит, ты можешь знать больше о работе в коалиции изнутри, но я быстрее тебя.
Whatever your Downing Street analysis might be, you might know more about the inner workings of the coalition, but I'm quicker than you.
Посмотрим, сможем ли мы проникнуть в их правящие круги.
See if we can infiltrate their inner circle.
У вас городская церковь с городскими проблемами.
You have an inner city Church with inner city problems.
Могу я предложить Вам быстро поумнеть и найти городское решение?
Might I suggest you quickly wise up and find an inner city solution?
Его глаза говорят "нет", но его внутренний волк говорит... Да.
His eyes say "no," but his inner wolf says... yes.
Разойтись по своим постам!
Everyone get to your inner-wall defensive stations!
Твёрдый внутренний каркас?
A hard inner frame?
Слушай, да ты кошка в душе.
Listen, you have an inner cat.
Это внутреннее "я" Кейла.
This is, uh, Kale's inner self.
я провел последние месяцы на море охотился с луком, искал свою душу, свое счастье и я нашел источник этого
I spent the past few months out on the sea, hunted with my bow, looking for my - my inner Big Mike, my happiness. I discovered the source of it.
Красно-коричневые пятна на внутренней части бедра и наружной части половых органов.
Reddish-brown stains on the inner thighs and external genitalia.
Макферсон положил её тебе в ухо несколько недель назад.
MacPherson must have planted it in your inner ear weeks ago.
татуировку с изображением трости на внутренней стороне ее бедра?
Tattoo a cane on her inner thigh?
татуировку с изображением ее бедер на моей трости?
Tattoo her inner thigh on my cane?
Так вот, в моём понимании Эвридика, которую ты спасаешь - это ты сам, твоё внутреннее я, твоя душа.
Now, according to my logic, the Eurydice that you're trying to rescue with your brave little song must be yourself, your inner self, your soul.
Леди на драконе символизирует дуализм... воина внутри меня или идиота внутри тебя
The dragon lady represents the dualities of my inner warrior. Or your inner idiot.
Поринуть в мою святыню.
Back at my inner sanctum.
Это заставляет меня думать твоя святыня в подвале твоей матери.
What makes me think your inner sanctum Is your mom's basement?
Если ты когда-то захочешь затащить девушку в свою святыню, ты должен будешь светится для этой игры, ок?
You ever want to get a girl back to your inner sanctum, You gotta lighten up your game some, okay?
Хорошо, присягните внутреннему кругу и узнаем.
Well, let's swear you into the inner circle and find out.
Последнее, что нам сейчас нужно, это другой новобранец, обнаруживший свою внутреннюю Никиту.
Last thing we need right now is for another recruit to discover their inner Nikita.
Я работала с матерями-одиночками.
I used to work with inner-city single moms.
Это... внутреннее спокойствие.
It's... inner peace.
Она прямо передала твоего внутреннего бомжа.
She really captures your inner hobo.
Внутренняя сфера находится в одном положении за счет каких-то отражающих потоков, может пневматических, или биполярных.
The inner sphere is held at constant orientation by some kind of repulser jets, pneumatic maybe, or dipolar.
Сканирует и реализует за 17 секунд.
Hacked the inner circle in 17 seconds.
Хорошо, должно быть энергетический поток активировал внутренний защитный механизм.
All right, the energy blast must have launched its inner defense mechanism.
Никогда не голосую за фаворитов.
I'm an inner guy.
А что, вы хотите узнать о моей судьбе? О моей тайной, внутренней боли?
You want to know my life story, my secret, inner pain?
У меня какое-то напряжение вот тут, на внутренней стороне бедра.
So, I keep a lot of tension up here in my inner thigh.
Find your inner showgirl.
Find your inner showgirl.
Внутренняя... моя внутренняя танцовщица.
Inner... my inner show girl.
Я просто хотел попасть в его офис - святая святых, где бы я мог найти какие-нибудь зацепки.
I just wanted access to his office, the inner sanctum where I could find clues.
Думай об этом как о месте где ты моожешь по настоящему прикоснуться к своему внутреннему монстру.
Think of it as a place where you can Really get in touch with your inner monster.
внутренний монстр?
Inner monster?
Его фантазии настолько стали частью его внутреннего мира, что он не хочет, чтобы жертва с ним взаимодействовала.
His fantasies are so much a part of his inner world that he can't handle the victim interacting at all.
Санчессы приплыли в нашу страну на покрышке, отбиваясь от акул всего лишь палкой. И Хассексы, которые не могут проронить ни слова.
And the Sanchezes had to float to this country on an inner tube with nothing but a stick to fight off the shark attacks.
Эпизод с сумкой показал, что мы с Ким Чжу Воном видим друг друга насквозь.
We're able to see each other's inner feelings over a bag.
Она не красавица, но, наверное, обладает внутренней красотой.
If it's not appearance, she definitely has other inner charms.
А вот внутренние невозможно.
It's the inner gate that's impossible.
Теперь я постиг внутреннюю суть.
Now I perceive the inner truth.
Закрыть ворота!
Close the inner gates!
Ведро, выплесни свою ярость.
Embrace your inner lemon.
Правительственная система прогнила изнутри, так что информация о внутренних механизмах компаний может быть запросто куплена.
The governmental bribe system is itself corrupt, so, of course, information about its inner workings, like anything, can be bought.
Ну, ладно. Разбуди медведя внутри себя.
Anyway, you need to unlock your inner bear.
Мы не приплыли в эту страну на покрышке.
We didn't really come here on an inner tube.