Innovation Çeviri İngilizce
306 parallel translation
Вам понравится новинка,
You'll adore the innovation
Наше последнее достижение в косметических кремах отбелит и украсит Вашу кожу, поскольку он содержит пять основных косметических элементов, отобранных с особой тщательностью в Америке, Франции,
Our latest innovation in beauty creams will whiten and beautify your skin because it contains five essential beauty elements, harvested at peak potency in America, France,
Для некоторых искусственное оплодотворение - всего лишь рядовое изобретение.
Next to it, artificial insemination is simply an innovation.
Я уже выпил сегодня, правда, всего лишь одну, и то сильно разбавленную. А посмотрите, какая со мной перемена ; такой уж я человек.
I have drunk but one cup tonight, and that was craftily qualified too and behold what innovation it makes here.
Значит, у нас начинается новаторство.
This means that we start innovation.
И она уже близка к успеху.
This morning, it is ready doing an innovation.
Если им приходится целыми днями обливаться потом на какой-то замшелой фабрике по производству зажигалок или вечных ёлок, они имеют такое право!
If they have to sweat all day... in some stinking factory making disposable lighters or Christmas trees, by Christ, they're entitled to them. They're entitled to any innovation technology brings.
Если новое не появляется, то никто этого не замечает.
If this innovation does not appear, then that bothers no one, no one misses it since no one has the slightest idea about it.
Это то же самое, как говорить, будто имеется некий счетчик Гейгера, способный выявить нового Беккета, то есть нечто абсолютно непредсказуемое, новое, по испускаемому звуку или теплоте!
"but with the means we have today to locate and recognize new Prousts and new Becketts." That's like saying they have some sort of Geiger counter and that the new Beckett-that is, someone who is completely unimaginable since we don't know what kind of innovation he would bring - he would emit some kind of sound if... Parnet : if you passed it over his head...
Одни привержены традиции, другие - новизне.
They align themselves with tradition or innovation.
Спасибо. Лучше уйти, чем быть в стаде дебилов, презирающих новизну.
I'd rather leave than be with imbeciles who scorns innovation.
Новейшее немецкое изобретение.
The newest innovation from Germany.
Я должен идти в ногу с инновациями, технологиями.
I have to keep abreast of cinematic innovation.
Вы сможете осмотреть город,... но прежде я покажу вам наши последние достижения в электронике.
Before your tour of the town I'll show you our latest computing innovation.
Но мы на пороге нового управления в нашей компании.
But we're moving into a decade of scientific innovation.
Добротная работа... но ничего нового.
Adequate work without innovation.
но каждый раз он проходил мимо и Ричард Столлман предложил ему посетить Cygnus, поскольку он был заинтересован в понимании того, как модель Свободного ПО... может стимулировать внедрение инноваций по всей России, и мы несколько скрыли от него на бизнес-план,
but in any event, he came by, and Richard Stallman had suggested that he visit Cygnus, because he was interested in and understanding how the Free Software model... might apply to stimulating entrepreneurial innovation in Russia of all places,
Не важно, коммунист, или капиталист, название не имеет значения. Настоящий вопрос в том, сколько Вы можете доставить, насколько масштабируем бизнес, какие проблемы, сколько инноваций Вы перенесете.
whether it's communist, or whether it's capitalist, the label doesn't matter, the real question is, how much value can you deliver, how scalable is the business, what kind of problems, what kind of of rate of innovation can you sustain.
Каково ваше отношение к роли правительства в поддержке инноваций в сфере биотехнологий?
What is your position on the role of government in supporting innovation in the field of biotechnology?
недавние исследования показали, что опытные данные для глобализации корпоративных инноваций весьма ограничены.
Recent research has shown the empirical evidence for globalization of corporate innovation is very limited.
Я глубоко убежден, нам постоянно нужна ярко-выраженная инновационная политика с упором на разработку человеческих ресурсов.
I believe there will always be a need for us to have a well-articulated innovation policy with emphasis on human resource development.
мы продолжаем совершенствовать фантастическое медицинское оборудование благодаря уникальным идеям и постоянным техническим инновациям.
we continue to develop visionary medical equipment through unique ideas and constant technical innovation
... Что путь к процветанию лежит через инновации Позволяя американцам создать больше рабочих мест А не правительству увеличить число бюрократов.
- -that the way to prosperity is through innovation allowing Americans to create more jobs rather than government creating more bureaucracy.
Характерное для Таиланда удивительное слияние традиций и новаций Востока и Запада, ничто не иллюстрирует лучше чем это.
Indeed, nothing symbolizes Thailand's extraordinary fusion of East and West, of tradition and innovation, better than this.
Программа доктора Колльера может быть наиболее доходной инновацией в интернет-технологии со времён e-mail.
Dr Collier's program may be the most profitable innovation in internet technology since e-mail.
Но есть мамы, лишенные преимуществ этого изобретения.
But there are some mothers who don't get to take advantage of this maternal innovation.
Комитет не отвергает инновации, но мы считаем, что все новое нужно контролировать.
This board does not reject innovation but it must be watched carefully.
Изменения в расписании.
An innovation to the timetable.
Сплошные новшества.
Innovation is everything.
Блестящее изобретение, хоть это и не скромно.
Rather brilliant innovation, If I may say so myself.
Но также мы верим в инновации и, имея огромный опыт, нуждаемся в новых идеях.
We also believe in innovation and for our firm's 100 years we want to award new ideas.
Вы старомодны и ненавидите новшества.
You're out-moded and hate innovation.
Чтобы позволить учёным обмениваться данными, была создана сеть ARPAnet, с целью развития этой инновации, чтобы воплотить эту мечту,
The ARPAnet was designed to allow scientists to share computer resources in order to improve innovation. To make this vision work,
Теперь мне хотелось бы обратить внимание на новшества Операций Уд.
I'd now like to point out a new innovation from Ood Operations.
ЗОУИ Голосуя за Лукаса, вы голосуете за всё новое.
A vote for lucas is a vote For youthful innovation.
Инновации
INNOVATION
Культура, образование, исследования и инновации - это неисчерпаемые ресурсы.
Culture, education, research and innovation are inexhaustible resources.
"используется вместо инноваций и упорного труда."
"are tested daily as replacements for innovation and perseverance."
Эта инновация сделала возможным существование нашей современной потребительской культуры позволив снизить стоимость производимых товаров.
That innovation is what made possible our modern consumer culture by enabling a low unit cost for manufactured goods.
Финансовая независимость путем блестящей иновационной предпринимательской деятельности?
Financial independence through entrepreneurial brilliance and innovation?
Большее богатство ведет к более высокой эффективности большему числу инноваций и вообще идет во благо.
- More wealth leads to greater efficiency and greater innovation and basically all good things.
И в этом духе инноваций мы собрались здесь сегодня, чтобы отпраздновать открытие Ньюзиландтауна.
So it's in that great spirit of innovation that we are gathered here today to celebrate the opening of New Zealandtown.
Бесконечные возможности - вот что предлагает вам компания 4Ever Innovations.
Endless possibility, that's what 4ever Innovation offer you.
Далеко в прошлом древняя асцидия внесла инновацию в свою систему.
But way back in time, the sea squirt evolved an innovation to this system.
Ключ успеха в бизнесе в его новаторстве
the next key to a successful business is innovation.
Значит, основание аптек при больницах стало нововведением?
So, this notion of a pharmacy in a hospital, is that a new innovation?
Все в одном месте, конечно это ново, и что интересно.. если вы посмотрите на инновации на уровне фармакологии, в Багдаде или даже в Дамаске... все это на перекрестке культур.
The whole package, certainly that's new, and what is interesting, if you look for innovation on the level of pharmacy, if you look at Baghdad or even Damascus, it's at this crossroad of cultures.
Одним из новшеств было улучшение древнего инструмента для лечения катаракты под названием "коучинг"
One innovation was to improve an older technique for curing cataracts called "couching"
Вскоре я увидел насколько сенсационными... были эти научные инновации,.. но стоит помнить, что "Движение переводов".. касалось не только науки и медицины.
'I was soon to see just how dramatically'this fuelled scientific innovation,'but it's worth remembering that the translation movement'wasn't just about science and medicine.
Рационализаторское?
For an innovation?
Моей блестящей и иновационной, но все же.
Yeah, my brilliance and innovation, of course, but still.