English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ I ] / Interest

Interest Çeviri İngilizce

9,205 parallel translation
- А если что-нибудь случится с моей женой, в твоих интересах найти нору поглубже и спрятаться, потому что я найду тебя и грохну.
Yeah, and anything happens to my wife, it's gonna be in your best interest to find a deep, dark hole to hide in'cause I'm gonna come looking for you, I'm gonna find you and put you in it.
Былая любовь с интересом к чужим сейфам.
An old flame with an interest in safecracking.
Копам плевать на твои карточки.
Those cops have no interest in helping you get your cards back.
Я не хотел говорить раньше из-за конфликта интересов и всего такого, но, да, он псих.
I didn't wanna say before, because conflict of interest, yadda yadda, but, yeah, he's nuts.
Мы верим, что наше предложение о расширении в интересах общества и для Аризоны, и для нашего штата.
We believe ‭ that our proposed expansion is in the public interest both for Arizona and our own state.
- Где, чёрт дери, я лысею?
Just in... in the interest of being real.
Господа, спасибо за ваш интерес к вакансии соседа. Вы оба прекрасно подходите.
I want to thank you, gentlemen, for your interest in the roommate position.
Нет, мистер Худ заинтересован в этом деле, что вас в каком-то роде объединяет.
No, Mr. Hood is a person of interest in this case, which is something you two have in common.
Да, а ты всё ещё подозреваемый в этом дерьме.
Yeah, and you're still a person of interest in this mess.
Вам ни к чему мне верить. Ибо у нас общий личный интерес.
You don't have to trust me because we have mutual self-interest.
И, чтобы работа была закончена как можно скорее, нам лучше четко распределить все роли.
In the interest of getting this done as quickly as possible, perhaps it would be better if all our roles were more clearly defined.
Но я не хочу постоянно ждать удара в спину.
But me, I have no interest in living as a target of his.
А некоторые считают, что Нассау принадлежал им так долго, что они ни за что не станут отдавать его королю.
And some, I suppose, feel Nassau's been theirs for so long, they have no interest in signing a document that would surrender it to the king.
- Нет, если мы не собираемся вторгаться в Нассау. А мы не собираемся.
Not unless we have an interest in invading Nassau, which I don't think we do.
Он сказал, что его наниматели хотят наблюдать за вашей операцией в Нассау. Что у них личный интерес.
I was approached by a man who introduced himself as John and said his employers wished to monitor your operation to retake Nassau, said they had a vested interest.
Никаких камер и телефонов. Так слухи распространялись ещё быстрее. А интерес только подогревался.
All cameras and phones were banned, which only made word of mouth stronger, interest more intense.
Стеф тоже этим интересуется, так что отлично.
That's Steph's field of interest, too, so that's great.
Не желаете бутерброд с говядиной Кобе?
Can I interest you in a Kobe beef slider?
Такое случается, очень редко. Когда человек слышит что-то совершенно неинтересное, мозг начинает голодать без стимуляции, и поедает себя.
- It can happen in rare instances- - when a person hears something completely devoid of interest, the brain becomes starved for stimulation, and it begins to eat itself.
Значит, ваша тяга к подглядыванию переросла в желание пробраться на запретную территорию?
So your interest in voyeurism gave way to a desire to break into the observed space?
Уголовный департамент и начальство считают, что это дело общественной важности.
The DPP and the Chief think it's in the public's interest.
Какая в этом польза обществу?
Is prosecution really in the public interest?
Путешествия пробудили во мне интерес к экологии.
I had an interest in ecology from travelling.
И в свете ваших различных профессиональных, или, в некоторых случаях, личных отношениях с жертвой, в настоящее время вы все — интересующие нас личности. ( person of interest – человек, интересный полиции, иногда, в завимости от контекста – подозреваемый или свидетель )
And in light of your various professional, or, in some cases, personal relationships with the victim, at the present time, you are all persons of interest.
Вы все подозреваемые в текущем расследовании убийства.
You are all persons of interest in an active homicide investigation.
Она подозреваемая в убийстве, над которым мы работаем.
She's a person of interest in the other murder we're working.
ѕотому что мен € не интересуют половые признаки.
Because gender doesn't interest me.
ѕослушайте, дело в том, что у вас нет способа узнать, что мисс " олш...... ƒело в том, что вам неинтересно то, что говорит мисс — лоун!
Look, the fact is that you have no way of knowing what Ms. Walsh...... The fact is that you have no interest in what Ms. Sloane has to say!
" тверждени € о том, что € боролась за усиление контрол € над оружием с целью карьеры, € вл € ютс € инсинуацией.
It's insinuated that I led the fight for increased gun regulation in the interest of my career.
ќн их не интересует.
This does not interest them.
И, если не забыл, ты фигурируешь в деле.
And in case you forgot, you're still a person of interest in this case.
Интересуетесь правом?
Taking an interest in the law?
Он подозреваемый.
He's a person of interest.
Послушай, я знала, что он не сотрудник кредитного отдела банка, но я вернула ему долг с процентами и всё.
Look, I didn't think he was a loan officer at Wells Fargo, but I paid him back with interest, end of story.
Вероятно он связан с делом.
He's become a person of interest in this case.
Ими давно перестали интересоваться, Они для хранения денег, на них не заработаешь.
They long ago stopped earning interest, so it's about parking money, not earning.
Человек не имеет никакого интереса к расщеплению атома до Второй мировой войны.
Man had no interest in splitting the atom until World War II.
Платежи по процентам выпивают у меня всю кровь.
I'm hemorrhaging interest payments.
Не против, если я спрошу, каков ваш интерес к Гулливеру?
If you don't mind my asking, what's your interest in Gulliver?
Дом заложен, и есть непогашенные долги на сумму в тысячу фунтов под сорок процентов годовых.
Your house is mortgaged and you have outstanding debts of £ 1,000 at interest of 40 %.
Место уже было назначено зоной археологического интереса.
The site has already been designated an area of archaeological interest.
Любой, у кого есть интерес в бизнесе стоимостью в миллиард фунтов.
Anyone with an interest in a billion pounds'worth of business.
Но у вас весьма специфический конфликт интересов в собственной семье.
But you have a very specific conflict of interest right in your own home.
Память, импровизация, личная выгода.
Memory, improvisation, self-interest...
- А тебе что за дело?
What's your interest in it?
- Милый, будь ты мне настолько интересен, ты бы не имел права и вякать насчет времени.
Sweetheart, if I took that manner of interest in you, you'd have no say in how long we'd need whatsoever.
- Простые убийства ему не интересны.
Straight-up killing couldn't hold his interest.
Наш интерес в этом месте сосредоточен на интеллектуальной собственности - на коде.
Our interest in this place is entirely in the intellectual property. The code.
Ты всерьез думаешь, что корпорацию интересуют туристы, играющие в ковбоев?
Do you really think the corporation's interest here are tourists playing cowboy?
- Не интересуют пластиковые контейнеры?
Can I interest you in the wonders of Tupperware?
Скажем так, в моих интересах знать, какие у вас отношения.
Let's just say I have a vested interest in where things stand between you two.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]