Interrogation Çeviri İngilizce
1,489 parallel translation
Так что мы разделили некоторые ее реакции во время допроса Суареза.
So we isolated some of her reactions during the Suarez interrogation.
Во время допроса в прошлом году, вы видите отвращение около носа, в зоне рта.
In an interrogation last year, you see disgust around her nose, on her mouth.
Это похоже на терапию посреди полицеского допроса.
This is like a therapy session in the middle of a police interrogation.
Это допрос 101.
It's interrogation 101.
Слишком много для допроса 101, да?
So much for interrogation 101, eh?
Они допрашивают Хуана уже час, но он не говорит.
They've had Juan in interrogation for an hour, but he won't talk.
Стираю всю запись моего брата в комнате для допросов.
I am erasing all the footage of my brother in the interrogation room.
Ты, отведи этого шутника вниз в комнату для допросов "а".
You, take this joker down to interrogation room "a."
Прежде чем ты начнешь использовать свои юридически сомнительные методы допроса, можно нам провести пять минут с Декланом?
- Before you start your legally-questionable interrogation techniques, may we have five minutes with Declan?
Вы... предлагаете мне сделку прямо во время допроса?
You're... Propositioning me During an interrogation?
Проблема в использовании дополнительных мер для допроса. Оправданы ли они?
The issue is the use of enhanced interrogation, is it ever justified?
Ладно, Хэнк, подозреваемый в допросной.
Hank, suspect's in interrogation.
Пацан в допросной...
That kid in the interrogation room...
Мы в допросной.
We'll be in Interrogation.
Ребята, зачитайте ему его права, отведите в допросную.
Fellas. Read him his rights, take him to the interrogation room.
Вы будете допрашивать его?
- Will you join the interrogation?
Когда начнёте допрашивать, позвоните мне.
Call me in for the interrogation.
А теперь приготовься. Сейчас мы пойдём на допрос.
Get yourself together, come to the interrogation room.
Вам надо съездить к Батталу. Будьте осторожнее.
Go after Battal Çolakzade, take him in for an interrogation.
Сейчас мы пойдём в комнату для допросов. Мы тебе предоставили адвоката.
I'll take you into the interrogation room, you'll have your lawyer with you.
≈ е проверили и просканировали в комнате дл € допросов.
She's being swept and scanned in the interrogation room.
Шпионов обучают сопротивляться допросу.
As a spy, you are trained to deal with interrogation.
Ты сидишь в комнате допроса у федералов, Энни.
You're sitting in a federal interrogation room, annie.
Я думал мы против жестокости при допросе.
I thought we outlawed enhanced interrogation.
Поэтому ты - не участвуешь в допросе.
Which is why you suld stay out of this interrogation.
Вот почему тебя здесь быть не должно!
Here. u know, this is exactly why we didn't want you in this interrogation.
Ты не улучшаешь положение, прерывая допрос постоянными звонками! Извините.
Well, you're not really doing yourself any favors by calling in thmiddle of the interrogation.
Что за расспросы вообще?
What's with the interrogation?
Надо как в настоящем допросе
This needs to be a real interrogation.
Исследование показало, что тревога - для него сильнейший побудительный мотив.
It was clear from his interrogation that anxiety is his strongest motivating emotion.
Допрос - время впустую
Interrogation is a waste of time.
Ясин - вытащи его для допроса.
Yasin- - get him back in Interrogation.
На допросе.
He's in Interrogation.
Так же как и "Допрос".
So is "Interrogation."
Джоан, кто ведет допрос?
Joan, who's running the interrogation?
Во время того допроса были моменты, когда вы могли надавить на него.
There were times during that interrogation when you could have pushed him.
Флэк отправляется с Билли в комнату для допросов, а Мэнни сидит в приемной и ждет оформления.
So flack's going at Billy in the interrogation room, and Manny's sitting in the bullpen being processed.
ФБР-овские записи телефонных разговоров, записи допросов, свидетельские показания в суде...
FBI wire tapes, interrogation tapes, courtroom testimony...
Любое воспоминание о допросе будет полностью вычищено из памяти.
Any memory of his or her interrogation will be effectively wiped clean.
Много эмоций витало вокруг комнаты для допросов вчера.
Crime of passion. A lot of emotions were flying around that interrogation room yesterday.
Или полковнику известны какие-то более жесткие методы допроса, чем угрозы смертной казни?
Is the colonel saying that the military will use Harsher interrogation techniques Than the treat of a death sentence?
Ещё я слышал, что его навыки ведения допроса весьма эффективны.
And I've also heard that his interrogation skills can be quite effective.
Когда я проходил базовую подготовку, к нам приезжал инструктор из подразделения "Москитов", который учил нас, как вести себя на допросах.
When I was doing my basic training we had a fellow from the Mosquitoes come and show us how to resist interrogation.
В комнате для допросов.
Interrogation room.
Меня больше волнует провал допроса.
I'm more worried about failing the interrogation.
Этим утром, когда Алекс была в той комнате допроса, она не смогла воспользоваться электрошоком.
This morning when Alex was in that interrogation room, She couldn't bring herself to electrocute her subject.
Если наш субъект допрашивался, зная, что он отец, серийный убийца, чрезмерно защищающий, это может быть идеальным вариантом заставить его говорить.
If we have a subject in interrogation, knowing that he's a father who's a serial killer who might be overprotective, that could be the perfect way to get him to talk.
К сожалению, я провел ночь в камере заключенных где меня душил насильник, так что....
Unfortunately I spent the night in an interrogation room Getting throttled by a rapist, so...
Допрос закончен в 12 : 15.
The interrogation is halted at a quarter past twelve.
Тогда, в комнате для допроса... я была тебе благодарна.
Well, in the interrogation room... I want to thank you.
В данный момент допросы остаются прерогативой военных.
At the moment, the military is in charge of any interrogation.