English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ I ] / Inventory

Inventory Çeviri İngilizce

989 parallel translation
- Может, после учёта.
Maybe after inventory.
- Мистер Ярдли сейчас не время делать опись.
- Mr. Yardley this is no time to take inventory.
Инвентаризация.
Inventory.
Она привела в порядок довольно запущенную хозяйственную лавку.
The kid has earned her way. You had a mixed-up inventory when she took over. Merchandise laying all over the shop.
Ты же сам сказал : Мой инвентарь в порядке.
You said yourself my inventory was in shape, all my merchandise put away.
По дороге в город, я размышлял над своим будущим.
As I drove back towards town, I took inventory of my prospects.
- Ты составляешь опись?
- You takin'inventory or ain't ya?
Милли, я буду занят инвентаризацией в магазине и возвратом всех вещей, что я дарил.
We'll be busy at the store taking inventory, and there are all those things you want me to take back.
Инвентаризация занимает страницы : с 32-й по 58-ю.
The inventory runs from Page 32 through Page 58.
- Мы не узнаем, пока фармацевт не проверит инвентарь.
We won't know that until after the dispenser checks his inventory.
Я думаю она ничего из себя не представляет, стоит только присмотреться
I knew she wasn't all done up like that just to take inventory.
Сначала я оценю причиненный мне ущерб, а там видно будет.
We'll see about that after i've taken inventory of the damages.
Синьора, мы здесь для инвентаризации.
Ma'am, we're here to take an inventory.
- Для инвентаризации, какой?
- To take an inventory of what?
Член коллектива не может содержать живой инвентарь.
A member of a collective can not keep a live inventory.
Но Хабуба не инвентарь.
But Habuba is not an inventory.
Что мы имеем : у вас нет оружия, у вас нет формы, нет званий.
Okay, let's take inventory. You've got no guns. You've got no uniforms.
Раз вы так хорошо разбираетесь в математике, не могли бы вы пересчитать всё, что находится в баре?
Mind doing some arithmetic for me? All right, fella. Could you inventory the objects in my bar?
Знаешь, сейчас у меня инвентаризация.
You know, now I have the inventory.
Все фотографии были опубликованы, Симон. Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
- В лавке делали переучёт.
- It was inventory day.
¬ ы же понимаете, что в приступе страсти -... не будешь проводить инвентаризацию!
The passionate moments will be no inventory.
Всё, что там находится, перечислено в инвентарной ведомости, которая у всех у вас есть.
All the contents therein are listed by number on the inventory sheet distributed among you.
Синьора, вот список вещей.
Madam, here's the inventory.
Ты даже не посмотрел список.
You haven't even bothered to look at the inventory.
Если что-то понадобиться, можете позвонить в агентство. я там всегда после обеда.
I think I've told you everything. I'll give you the inventory. - Good-bye, Madame.
Согласно документам, у нас ничего нет.
According to the inventory, we're low on everything.
Скажите, в этом здании? есть список продуктов питания?
Say, does this building have a food inventory?
Мистер Фаллон, прежде, чем я купил Вашу студию, я лично провел инвентаризацию всей вашей собственности.
Mr. Fallon, before I bought your studio, I made a personal inventory of all of your property.
Отлично, я впечатлен, сэр, как Вы обращаетесь с инвентарем.
Well, I certainly am impressed, sir, the way you handle your inventory.
Именно это я и сказал! с моим-то товаром...!
That's what I meant. If Mr. Fresnoy fiinds a way... of course I would not surrender. Just think of my inventory.
что у него есть значительные резервы.
Mr. Rechampot has just said he has substantial inventory.
За месье Юбера! вы указали только 80 кг сахара.
To Mr. Hubert! On your inventory declaration... you listed only 175 pounds of sugar.
- Инвентаризация.
- Inventory check.
Мы уточняем, что главной целью операции "Опавшие листья",.. ... будет идентификация и поиск женщины с глазами навыкате,.. ... чья фотография, - сначала вырванная, а потом приклеенная, -..
to be specific, the essential objective of the Dead Leaves operation will be to identify and to find the lady with the punched eyes of which the reassembled picture, was described by 747 in her inventory of 51's wallet.
Ваш список бесконечен, Луи, как и ваши длинные, чистые, белоснежные бриджи, - но ни в том, ни в другом нет ничего существенного.
Your inventory, Louis, is unlimited... like you long, clean, white breeches. But there is nothing of substance in either of them.
В инвентаре школы?
In the school inventory?
Я не вижу нигде ксерокопии двух протоколов описи под залог на улице Морани.
Virginie, where are copies of inventory of the house on Maranee street?
Андресу Альфонсо и Маргарет, моим равно любимым внуку и внучке, к коим в равной степени была привязана, несмотря на различие в их происхождении, и кои скрасили последние годы моей жизни, я оставляю право владения в равных долях акциями сахарного завода, которые перечислены в описи и хранятся у моего адвоката, доктора Хасинто Менесеса.
To Andres Alfonso and Margareth my equally beloved grandchildren for whom my affection is the same, in spite of of their different origin and who have brightened the last years of my life I leave the control in equal shares of my sugar mill stock as listed in an inventory guarded by my lawyer Dr. Jacinto Meneses.
Мы уже несколько месяцев плывем по вонючим рекам Западной Африки, собирая коллекцию фауны для Британского Музея.
We have been traveling up these dank rivers of West Africa for months now amassing an inventory of fauna for the British Museum.
Октябрь - время перемен.
October is inventory time.
У нас обычно их больше мы ожидаем груз в понедельник.
We usually got more inventory than this but we're expecting a shipment on Monday.
Как в ресторанном бизнесе ты же не хочешь, чтобы товар терял свежесть.
Like the restaurant business you don't want your inventory to lose its freshness.
Я хочу, чтобы он провел тщательную инвентаризацию императорских хранилищ Чтобы мы могли знать, что было украдено у нас.
I want him to supervise a detailed inventory... of the lmperial storerooms So that we can learn exactly how much has been stolen 29.970
Эффективное управление запасами, с помощью компьютеров увеличит нашу загрузку на 5-20 %.
Effective inventory management will increase our load factor by 5-20 %.
Опись.
Inventory.
Составляю опись.
I do the inventory.
Дряхлый инвентарь, устаревшие методы продукции.
Bloated inventory, outmoded production methods.
Твой инвентарь в порядке?
What about your inventory?
А комнаты?
My wife took a quick inventory.
Вся обстановка в порядке?
- Is the inventory in order? - I'll bet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]