Investigate Çeviri İngilizce
2,377 parallel translation
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the special victims unit.
Ну слава Богу, у нас есть детектив из отдела по наркотикам, чтобы научить нас расследовать убийства.
You know, thank goodness we got a Narcotics detective to show us how to investigate a homicide now.
Вы проверяли его показания?
Did you investigate any of Ferren's claims?
Ты проверял меня до того, как переспал со мной, или после?
Did you investigate me before you slept with me or after?
Нам нужно исследовать его, чтобы составить дело, но тот ущерб, что мы найдем, будет гораздо больше чем этот пилот мог рассчитывать, или чартерная компания.
We need to investigate him to make our case, but the damages we'll be seeking will be far greater than what that pilot could be accountable for. Or the charter company, for that matter.
Что ж проведу операцию расплавления.
Well, I will investigate the smelting operation.
В Нью-Йорке самоотверженные детективы, расследующие такие дела, составляют элитное подразделение, известное как Специальный корпус.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Special Victims Unit.
Мы здесь для расследования смерти Ласситера и его жизни.
We're here to investigate Lassiter's death and his life.
Не было никакой необходимости расследовать ее предыдущую жизнь.
There was no need for us to investigate her previous life.
Очевидно, что ты собираешься расследовать это.
It is clear you are going to investigate this.
- Очевидно, что ты собираешься расследовать это.
- It's clear you going to investigate this.
Прокурор хочет, чтобы мы изучили его финансы.
The prosecutor want us to investigate his finances.
Марк... будь там что расследовать, я бы обязательно этим занялся.
Mark... if there was anything to investigate, I promise you I would.
Мы только время здесь теряем.
It's pointless to investigate.
Но ты должен будешь узнать кое-что другое.
I did. There is a separate case you are to investigate.
Тогда мы встретимся с ним и все выясним.
Then, we could meet them and investigate thoroughly.
есть ли там что-нибудь подозрительное.
Go in there at night and investigate if nothing is suspicious.
Я слышал от Кима что будете расследовать плохие деяния лорда Чхве кто бы рассказал о них всё верно чтобы прокормить семью из 9 человек
I heard it from Mr. Kim. You said that you would investigate about Lord Choi's evil deeds, for those who would talk about it. Yes, I said that.
Ты окружной прокурор и я дала тебе железные доказательства против "Либендауер Энтерпрайзес".
You are the District Attorney and I've given you compelling evidence to investigate Lebendauer Enterprises.
ј когда вы расследуете такие случаи, как вы не даете демону вселитьс € в вас?
So when you guys investigate these hauntings.. .. how do you stop them from latching onto you?
Ќадо изучить, собрать доказательства, а это самое трудное.
It means we gotta investigate, gather evidence and provide proof.. .. and that's the hard part.
К нему нас и отправили вместо Титана.
We were reassigned to investigate.
Это не твоя работа - исследовать то, что называется прошлым, и решать, что правильно, а что...
It isn't your job to investigate the expansive memory that's called "the past" and judge what is right and what is...
Они исследуют какую-то новую болезнь.
Some new disease that they're coming to investigate or something.
Да, мне следует проверить это.
Yes. I'm going to investigate that.
что все расследования буду проводить согласно закону.
I clearly said before, that I am going to investigate according to the laws.
которое носит уголовный характер.
This special investigation was to investigate violations regarding Mobi Asset Management's stock price manipulation.
Мы могли бы пойти в контратаку и оспорили бы мандат. вовлечённых во все это.
We could be counterattacked for violation of the special investigation mandate. This special investigation was not only to verify Mobi Asset Management's stock price manipulation, but to investigate the corruption of the people involved in that incident. Nevertheless...
Вообще-то, мэм, маршалы не расследуют дела такого рода.
Actually, ma'am, marshals don't investigate theft of any kind.
Господин Курокава, давайте дождёмся когда, погода наладится. И тогда уже всё соберём.
Mr. Kurokawa, we'll investigate the cause when the weather clears.
Eсли oнa купит чтo-тo нa Amazon, этим зaймутcя в Cиэтлe.
Now, if she buys something on Amazon, then Seattle PD would investigate.
Могли бы вы дать дежурной команде на расследование?
Can you have the team on duty investigate?
Давайте подправим курс и глубину, чтобы проверить.
Let's adjust course and depth to investigate.
Подберусь поближе посмотреть.
I'm going to get closer to investigate.
Предложить SEC расследование.
Suggest the SEC investigate.
... и проводит расследование...
and decides to investigate...
Нельзя расследовать дела собственной семьи.
You can't investigate your own family.
Товарищ Балашов, надо составить бумагу, будем разбираться, правильно я говорю?
Comrade Balashov, please present us a report. We'll investigate. - Am I right?
Завтра я проведу расследование среди политиков, замешанных во взяточничестве.
I'll thoroughly investigate the politicians involved in the illegal contributions.
Мы никогда не выясняем!
We don't investigate.
И я здесь, чтобы расследовать преступления и кризисы, связанные с необычным поведением, а не для того, чтобы читать чьи-то мысли.
I'm a forensic psychiatrist. I'm here to investigate crimes and crises involving unusual behaviour, not magically read someone's thoughts.
Кто-то будет это расследовать?
Are we going to investigate it?
We stay until our demands are met- - the arrest and prosecution of the people responsible for the crash, the formation of a presidential commission to investigate corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate personhood."
We stay until our demands are met- - the arrest and prosecution of the people responsible for the crash, the formation of a presidential commission to investigate corruption in politics, the ratification of a constitutional amendment outlawing the legal designation of "corporate personhood."
Расследую дело Свагерти, основываясь на новых уликах.
To investigate Swagerty based on the new evidence.
Почему ты поднимаешь тревогу до того как у нас с Гасом будет шанс раскрыть убийство?
Why do you wanna sound off alarm bells before Gus and I have had a chance to investigate this murder?
Ваша роль уже сыграна, вы все еще расследуете?
Your part in this matter is played, yet still you investigate?
Мы не можем против них расследовать они пользуются иммунитетом.
Anyway we cannot investigate. They have immunity.
Для расследования, умер ли Катарья от того, что вы применяли чрезмерную третью степень допроса, или нет мы сформируем комиссию.
To investigate whether Kataria died.. ... due to your excessive third degree or not " ... we'll be forming a commission.
Они выйдут на меня потому что у меня есть магазин, где продаются струны.
They may investigate me because I own a string shop.
Отправят людей для расследования и я убью их.
They'll send men to investigate, and I'll kill them.
Нам нужно продолжить расследование в клинике!
We need to investigate the clinic further!