Investigators Çeviri İngilizce
632 parallel translation
Он один из всех портовых не боялся говорить с полицией.
He was the only longshoreman that had guts to talk to the crime investigators. - Who asked you?
Меня интересует, готовы ли вы дать нашим следователям отчёт, профессор, о вашей половой жизни, если она ведётся.
I wonder if you'd be prepared to give our investigators a report, Professor, on your current sex life, if any.
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
I don't know who you are, and I certainly have no interest in your investigators so I'm afraid that you will have to terminate this conversation.
Посланные нами разведчики так и не вернулись из джунглей.
Investigators we have sent into the area have never returned.
Будь это моя родная планета Райджел-4, я бы привлек дюжину следователей к делу.
If this was my home planet, Rigel IV, I'd have a dozen investigators working on the matter. But they don't exist here.
Хотел спросить, следует ли проинформировать следствие о данном обстоятельстве.
I wanted to ask you if you think it's necessary to inform the investigators of this circumstance.
Да... Несмотря на скупые комментарии, следователи...
Yes, in spite of the discretion of the investigators,..
Одно удовольствие, а не слежка.
What great investigators we've become.
Вообщем, следили мы за этим Джорджио прям как в американском кино.
So, we've been investigators like in those American TV shows.
Да, они следователи.
'Tis true, they're investigators.
А следствие располагает данными, что вчера в 7 часов вечера вы были здесь.
And the investigators got informed that yesterday at 7 p.m. You were here.
Следствие...
The investigators...
И давать показания, интересующие следствие, обязаны!
And you must give the information the investigators need!
А вы, дорогие сыщики, ищите, носом землю ройте... Но убийцу человека моего единственного и на все времена любимого найдите.
"But you, dear investigators, do your best And find the murderer of my dear and the love of my life."
Согласно полиции, жертва, Кёхей Кавасима, 68-и летний адвокат, был найден мёртвым в разграбленной квартире. У убитого было украдено 50.000 йен.
According to investigators, the victim, Kyohei Kawashima, a 68-year-old lawyer, was found dead in his ransacked apartment, and YEN 50,000 has been confirmed missing.
На основе показаний свидетелей полиция полагает, что это дело рук Ивао Энокидзу, убийцы в розыске.
Based on witness accounts, investigators speculate the killer may be lwao Enokizu, already wanted for murder.
- В ближайшее время полиции придется задействовать все свои ресурсы, чтобы решить эту странную историю.
Police investigators will have to pool their resources in order to... pick up the burglars'trail, and solve this strange mystery.
Это мы ведь оперативники.
We are investigators.
- Этих оперативников?
- Those investigators?
Любой, кто, возможно, видел этого человека, просьба позвонить по номеру 555-3421.
Investigators are asking anyone who may have seen this man to contact them at 555-3421.
Ну, собралась, значит, комиссия по этому поводу расследовать...
The investigators questioned it :
На обвиняемых распространяется строгий судебный приказ запрещающий им вести деятельность по паранормальным явлениям.
The defendants are under a judicial restraining order that forbids them from acting as paranormal investigators.
Зачем муниципалитету следователь,.. ... если им приходится искать краденые почтовые ящики? Я получил ещё один чек.
What's the point of having investigators on your police force, if all we get to investigate is stolen mailboxes?
Следователь из страховой компании должен прочитать слово "поджог", написанное печатными буквами, метра два каждая.
Insurance investigators should read "arson." Block letters about 6 feet high.
Я нахожусь прямо перед Огромным лесоскладом Лесопилки Пэккардов, сгоревшим дотла при обстоятельствах, которые следователи пожарного департамента называют "загадочными".
I'm standing just in front of where a massive log-storage area of the Packard Saw Mill burned to the ground, under what fire department investigators are calling
После завтра мы встретимся с главным следователем.
Let's meet with the investigators day after tomorrow.
Вот заявление, сделанное добровольно Детективом Логаном следователю Отдела Внутренних Расследований.
This is a statement which Detective Logan gave voluntarily to the investigators of the Internal Affairs Division.
У них тоже есть детективы.
They have investigators, too.
"Самые опытные детективы полиции блуждают в темноте"
"The experienced police investigators are fumling in the dark."
Частным сыщикам не нужны ордера.
Private investigators don't need warrants.
Пришли федеральные следователи, они хотят поговорить.
Two federal investigators downstairs want to talk.
Ирен, я хочу спросить вас, помогая следователям.
Irene, I want you to assist the investigators.
- Следователи пришли к вам.
- The investigators are coming by.
Полиция, частные детективы.
The police, then private investigators.
Следственные эксперты нашли у него в руках баночку с таблетками.
Homicide investigators have told me they did find a bottle of pills in his lap.
Следственные эксперты нашли у него в руках баночку с таблетками.
Homicide investigators have told me that they did find a bottle of pills in his lap.
У нас ведь жесткий тариф, у судей, следователей, работников органов. 2000 баксов - перевод из общака в отдельную камеру, 5000 - сокрытие обвинительных улик,
We have fixed rates, I mean judges, investigators, law enforcement men / 2,000 bucks for being transferred from a common to a single cell,
Частные следаки никогда не оставляют следов.
Private investigators never leave a trail.
Следователи уже прибыли на место происшествия.
Investigators are on the scene.
В связи с взрывом в среду, полиция Нью-Йорка затрудняется дать объяснения... почему ресторан внезапно загорелся, унеся с собой жизни как минимум 35 человек.
In the wake of Tuesday night's explosion, investigators from the New York City Fire Department are still at a loss to explain... why the restaurant suddenly burst into flames, killing at least 35 people.
Разве у вас нет специалистов?
Don't you have investigators?
К следователю тебя вызывают.
The investigators'call.
Я не знаю, что тебе наговорила моя мать. Два специалиста по поджогам выписали этому пожару справку случайного, Арти.
I don't know what she told you, my mother- - of all people- - two arson investigators gave that fire a clean bill of health, artie.
Сообщается, что несколько учеников... было снято с рейса за несколько минут до вылета... но в интересах расследования причин катастрофы... подробности этого инцидента не сообщаются.
There are reports several students... were removed from the aircraft moments before departure... however, investigators remain guarded... about the specifics of this incident.
Специалисты осторожны в комментариях... в отношении непроверенных данных...
Investigators are cautious about verifying these accounts... believing they'll learn more...
Знаю ваши лучшие следователи работают над этим делом.
I know you had a lot of good investigators on the case.
По результатам расследования пока трудно установить причину пожара... однако по показаниям свидетелей в районе леса наблюдалась сильная... электромагнитная аномалия за несколько часов до...
Investigators are still unable to declare an official cause of the fire but they say they are taking seriously eyewitness reports about an electrical anomaly in the Sutton Dome just a few hours...
Контора шерифа вместе с сотрудниками отдела убийств Рино в течение нескольких часов пытались добыть дополнительные улики, которые дали им возможность без промедления арестовать Вадну.
Sheriff's investigators worked in concert with Reno homicide detectives for several hours piecing together the trail that led to the brisk apprehension of Wadenah.
Полиция пока отказывается комментировать происшествие.
Thus far, investigators are refusing to comment on the incident.
Следователи считают, что главарь похитителей ещё на свободе.
Many investigators believe that, indeed, the mastermind of the Mullen kidnapping may still be at large.
Хорошо бы.
- Investigators suspect foul play to be involved. - It better be.