Invisible Çeviri İngilizce
2,339 parallel translation
Швы практически незаметны.
The stitching is practically invisible.
Люди практически не игнорируют угрозы, которые не видны, не имеют запаха и при этом смертельны.
People are reluctant to ignore a threat that's invisible, odorless, and deadly.
Я думаю, что слово, которое ты ищешь : "невидимый".
I think the word you're looking for is... "invisible."
- Делаюсь невидимой.
- Being invisible.
Привыкай быть невидимым для одиноких женщин.
Get used to being invisible to single women.
Ты как невидимка.
You're, like, invisible.
Если бы я мог так и оставаться невидимкой.
If only I had stayed invisible.
Я что, невидимка.
Am I invisible?
Я был невидимым.
I was invisible.
"Человек-невидимка".
Invisible Man.
Я - невидимка.
'" I am an invisible man.'
Понимаете, я невидим просто потому, что люди отказываются видеть меня.
" I am invisible, understand, simply because people refuse to see me.
Олли меня не замечал, пока в какой-то игре он не травмировал коленный сустав, что очень болезненно, и тогда-то он заметил меня.
So I was invisible to Ollie until, one day, a prop forward snaps his cruciate knee ligament for him, which is very painful, and then he sees me.
Независимо от правил экстрадиции, эти деньги гарантируют, что мы останемся невидимыми для всего внешнего мира.
Extradition or not, this money guarantees that we stay invisible to the outside world.
Артур, какой-нибудь голос не приказал тебе убивать?
Arthur, did some invisible voice tell you you had to kill?
Другой - невидимый.
The other is invisible.
Его никто не замечает.
He's invisible.
* Друг * Не знаю, могу ли доверять невидимому другу.
I don't know if I can trust an invisible friend.
Джейк бы сказал, что невидимому другу не стоит доверять мне.
Jake would say an invisible friend can't trust me.
Но мне просто... просто мне кажется, что я невидима для тебя!
But I just, I just, I reach a point where I feel invisible.
Если ты не "развиваешься" наравне со всеми, то тебя как будто вовсе не существует, будто ты невидимка.
If you're not willing to grow up faster than everyone else, it's like you don't even exist, like you're invisible.
Вы чувствуете этот дух? Чувствуете незримые материи вокруг нас, которых не существует?
Do you feel the invisible things around you that don't really exist?
Потому что она невидима для всех, кроме других охотников или потенциальных охотников.
Because it's invisible to anyone but another hunter or potential hunter.
Но в экстремальных условиях один риск становится... невидимым.
But taken to an extreme, one risks becoming... invisible.
Рекруты кажется думают, что ихние комнаты находятся за невидимым силовым полем.
Recruits seem to think their rooms hide behind an invisible force field.
Невидимый волшебник!
An invisible wizard!
А вот мы, мне иногда кажется, что мы невидимки.
And for us I just feel like sometimes... We're invisible.
Для меня ты не невидимка.
You're not invisible to me.
А вот мы, мне иногда кажется, что мы невидимки.
For us, I just feel like sometimes we're invisible.
Если Замбрано хочет убить репортера, он сделает все шито-крыто, чтобы чтобы ничего на него не указывало.
So if Zambrano wants your reporter dead, he'll do it in a way that's practically invisible with no strings leading back to him.
Похоже, первая пара работала так хорошо, отражая свет, что делала носителя невидимым для человеческого глаза.
I guess his first pair worked so well at reflecting light, they made the wearer invisible to the human eye.
Думаешь, невидимый Джордан просто околачивается по магазину.
So you think an invisible Jordan is just hanging around the store. Why would he do that?
Ты же знаешь, что его нельзя увидеть, да?
You do know he's invisible, right?
Невидим для невооруженного глаза, но не для цифрового.
Invisible to the naked eye, but not the digital one.
Поэтому он был невидим?
It's the wind that makes him invisible!
Вот почему он выглядит прозрачным!
And makes him invisible!
Половину времени я чувствую себя невидимой и как в бреду.
I feel like a delusional, invisible person half the time.
Что это за парень-невидимка?
What, is this guy invisible?
Если посмотреть иначе : он проиграл своих невидимых друзей Нэнси Грейс и использует дебаты как оправдания, чтобы опустить уровень шоу.
'Cause another way of looking at it is that he lost his invisible friends to Nancy Grace and he's using the debate as an excuse to dumb the show down.
Иногда мне кажется, что я невидимка.
Sometimes I think I am invisible.
В котором мистер Фантастик и Девушка-Невидимка женятся.
The one where Mr. Fantastic and the invisible Girl get married.
Невидимая.
Invisible.
Невидимая лестница.
An invisible staircase.
Это то, как Ниндзя становятся нивидимыми.
That's the They're invisible..
Я не желаю ссориться с папой, но и быть невидимкой я тоже не хочу.
I don't want to fall out with Papa, but I don't want to be invisible either.
Видишь ли, лучшее в состоянии невидимости - это быть невидимым. Эй, стой-стой-стой.
See, the best thing about being invisible is being invisible.
Я невидимый принц.
I'm the invisible prince.
Иногда загадочная, невидимая тварь из самого Ада ждет пока семья заснет, чтобы убить их всех.
Sometimes a mysterious, invisible being from Hell waits for a family to go to sleep then kills them.
Ее может увидеть только другой охотник.
It's invisible to anyone but another hunter.
У нас есть ведьмовские мешочки, которые делают нас невидимыми для демонов
We've got hex bags that make us invisible to demons.
А ты незаметно за ним наблюдай.
You go invisible girl and keep an eye on him.